lo_tn/psa/109/017.md

3.1 KiB

ຂໍ​ໃຫ້​ຄຳ​​ປ່ອຍ​ດ່າ​ນັ້ນ​ກັ​ບ​ໄປ​ຕົກ​ເທິງ​ເຂົາ

"ຄຳສາບແຊ່ງຂອງລາວອາດຈະມາສູ່ລາວ"

ເຂົາ​ໄດ້​ສວມ​ການ​​ສາບ​ແຊ່ງຢ່າງ​ກັບ​ສວມ​ເສື້ອ​ຜ້າ

ດາວິດເວົ້າເຖິງການປະພຶດຂອງຄົນຊົ່ວຄືກັບວ່າມັນເປັນເຄື່ອງນຸ່ງຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ສາບແຊ່ງຄົນອື່ນເລື້ອຍໆທີ່ລາວໃສ່ເສື້ອຜ້າ" ຫລື "ລາວໄດ້ດ່າຄົນອື່ນຕະຫລອດເວລາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຢ່າງ​ກັບ​ສວມ​ເສື້ອ​ຜ້າ

"ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນເສື້ອຜ້າຂອງລາວ"

ຄຳ​ແຊ່ງ​ສາບ​ຂອງ​ເຂົາ​ໄດ້​ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ຮ່າງ​ກາຍ​ຂອງ​ເຂົາ​ຄື​ຢ່າງ​ນ້ຳ, ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ກະ​ດູກ​ຂອງ​ເຂົາ​ຢ່າງ​ນ້ຳ​ມັນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ: 1) ລາວເວົ້າຄຳສາບແຊ່ງເລື້ອຍໆຈົນວ່າພວກເຂົາກາຍເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງຕົວຕົນຂອງລາວ. "ຄຳສາບທີ່ລາວເວົ້າແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງຄົນທີ່ລາວເປັນ" ຫລື 2) ຄຳສາບແຊ່ງທີ່ລາວເວົ້າໄດ້ເກີດຂື້ນກັບລາວ. "ຄວາມເປັນຄົນລາວທັງຫມົດຖືກສາບແຊ່ງໂດຍຄຳສາບແຊ່ງທີ່ລາວເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຄື​ຢ່າງ​ນ້ຳ

ນີ້ຫມາຍເຖິງວິທີທີ່ຄົນດື່ມນ້ຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄືກັບນ້ຳທີ່ຄົນດື່ມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ກະ​ດູກ​ຂອງ​ເຂົາ​ຢ່າງ​ນ້ຳ​ມັນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງວິທີການທີ່ນ້ຳມັນແຊ່ນ້ຳເຂົ້າສູ່ກະດູກເວລາຖູໃສ່ຜິວຫນັງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄືກັບນ້ຳມັນມະກອກແຊ່ໃສ່ກະດູກຂອງຄົນເຮົາເມື່ອຖືກທາໃສ່ຜິວຫນັງຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)