lo_tn/psa/109/014.md

4.6 KiB

ຂໍ​ໃຫ້​ຄວາມ​ບາບ​ທັງ​ຫລາຍ​ຂອງ​ບັນ​ພະ​ບຸ​ລຸດ​ຂອງ​ເຂົາ​ຖືກ​ຂຸດ​ຄຸ້ຍ​ຂຶ້ນ​ຕໍ່​ພ​ຣະ​ຢາ​ເວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ເຈົ້າຈື່ ຈຳບາບຂອງບັນພະບຸລຸດຂອງລາວ, ພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຂໍ​ຢ່າໃຫ້​ບາບ​ຂອງ​ແມ່​ຂອງ​ລາວໄດ້ຮັບການອະໄພ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ເຈົ້າຢ່າລືມບາບທີ່ແມ່ຂອງລາວໄດ້ກະທຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຂໍ​ໃຫ​້​ຄວາມ​ຜິດ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ຢູ່​ຕໍ່​ຫນ້າ​ພ​ຣະ​ຢາ​ເວ​ສະ​ເຫມີ

ຕໍ່ໄປນີ້ດາວິດເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຢາເວຄິດກ່ຽວກັບຄວາມຮູ້ສຶກຜິດຂອງພວກເຂົາຄືກັບວ່າຄວາມຮູ້ສຶກຜິດຂອງພວກເຂົາແມ່ນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ມີຢູ່ໃນຕົວຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພຣະຢາເວຄິດຕໍ່ໄປເລື້ອຍໆກ່ຽວກັບບາບຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຂໍ​ໃຫ້​ພ​ຣະ​ຢາ​ເວ​ທຳ​ລາຍ​ຄວາມ​ຈົດ​ຈຳ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ໄປ​ຈາກ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໂລກ

ດາວິດໃຊ້ຄຳວ່າ "ແຜ່ນດິນໂລກ" ເພື່ອກ່າວເຖິງປະຊາຊົນທັງຫມົດທີ່ອາໄສຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ. ພ້ອມກັນນັ້ນ, ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຄວາມຊົງຈຳຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ຈື່ຈຳພວກເຂົາຫລັງຈາກພວກເຂົາຕາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພຣະຢາເວສ້າງມັນເພື່ອວ່າບໍ່ມີໃຜຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກຈື່ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ຊາຍ​ຄົນ​ນີ້​ບໍ່​ເຄີຍ​ສົນ​ໃຈ​ທີ່​ສະ​ແດງ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ແຫ່ງ​ຄຳ​ສັນ​ຍາ

ນີ້ຫມາຍເຖິງລາວສະແດງຄວາມຊື່ສັດຕໍ່ພັນທະສັນຍາຕໍ່ຜູ້ຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາຍຄົນນີ້ບໍ່ເຄີຍເບື່ອຫນ່າຍທີ່ຈະສະແດງຄວາມສັດຊື່ຕໍ່ພັນທະສັນຍາກັບຜູ້ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຜູ້​ທີ່​ຖືກ​ບີບ​ບັງ​ຄັບ, ຄົນ​ຂັດ​ສົນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ຖືກກົດຂີ່ ແລະຄົນຂັດສົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ຖືກກົດຂີ່, ຄົນຂັດສົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ຜູ້ທໍ້​ໃຈ​

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ທໍ້ແທ້ໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ທໍ້ແທ້ໃຈ" ຫລື "ຄົນທີ່ສູນເສຍຄວາມຫວັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ຈົນ​ຕາຍ

"ຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະຕາຍ." ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວກໍ່ກວນພວກເຂົາຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະຕາຍ.