2.9 KiB
ແຕ່ພຣະອົງ
"ແຕ່ພຣະຢາເວ"
ຄົນຂັດສົນ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ຂັດສົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຂັດສົນ" ຫລື "ຄົນທີ່ທຸກຍາກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ຊົງດູແລບັນດາຄົວເຮືອນຂອງເຂົາຄືດູແລຝູງແບ້ແກະ
ຕໍ່ໄປນີ້ດາວິດໄດ້ປຽບທຽບວ່າພຣະຢາເວ ເອົາໃຈໃສ່ປະຊາຊົນຂອງລາວແນວໃດກັບຜູ້ລ້ຽງແກະ ເບິ່ງແຍງຝູງແກະຂອງລາວ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຮັດໃຫ້ຈຳນວນຄົນໃນຄອບຄົວເພີ່ມຂື້ນຄືກັບຝູງແກະ" ຫລື 2) "ເບິ່ງແຍງພວກມັນຄືກັບຜູ້ລ້ຽງດູແລແກະຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ຄົນຊອບທຳ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ດຳລົງຊີວິດໃນທາງທີ່ທ່ຽງທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ບໍ່ດີ" ຫລື "ຄົນທີ່ເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ຄວາມຊົ່ວທັງຫມົດ
ໃນທີ່ນີ້ຄົນຊົ່ວຮ້າຍຖືກເອີ້ນວ່າ "ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຊົ່ວທັງ ຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ປິດປາກຂອງມັນ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະບໍ່ເວົ້າຫຍັງໃນການຕອບໂຕ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີຫຍັງທີ່ຈະເວົ້າກັບພຣະຢາເວໃນການຕອບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ສັງເກດສິ່ງເຫລົ່ານີ້
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໃຫ້ຄິດກ່ຽວກັບສິ່ງເຫລົ່ານີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄິດກ່ຽວກັບສິ່ງເຫລົ່ານີ້" ຫລື "ຈື່ສິ່ງເຫລົ່ານີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)