3.4 KiB
ພຣະອົງໄດ້ຊົງສັ່ງ ແລະໄດ້ໃຫ້ເກີດລົມພາຍຸຊຶ່ງເຮັດໃຫ້ຄື້ນທະເລພັດມາ
"ລາວໄດ້ສັ່ງລົມ ແລະເຮັດໃຫ້ມັນກາຍເປັນລົມພາຍຸໃຫຍ່ທີ່ກະຕຸ້ນໃຫ້ທະເລ"
ລົມພາຍຸ
ເປັນລົມທີ່ແຮງ ຄືລົມທີ່ມາພ້ອມກັບລົມຝົນແຮງ
ຊຶ່ງເຮັດໃຫ້ຄື້ນທະເລພັດມາ
ຕໍ່ໄປນີ້ດາວິດພັນລະນາລົມທີ່ເຮັດໃຫ້ຄື້ນເຮັດໃຫ້ຄື້ນສູງຂື້ນ ຄືກັບວ່າລົມແມ່ນສິ່ງຂອງຢ່າງແຮງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ເຮັດໃຫ້ຄື້ນຟອງທະເລຂື້ນສູງຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ທະເລນັ້ນໄດ້ຖືກຊັດຂຶ້ນໄປສູ່ທ້ອງຟ້າ; ແລະພວກມັນໄດ້ລົງໄປສູ່ທີ່ເລິກ
ນີ້ອະທິບາຍເຖິງເຮືອທີ່ກຳລັງເພີ່ມຂື້ນ ແລະຕົກລົງດ້ວຍຄື້ນ. ຈຸດສູງສຸດຂອງການຂຶ້ນສູ່ທ້ອງຟ້າ ແລະການຕົກລົງສູ່ຄວາມເລິກແມ່ນການເວົ້າທີ່ລ້າສຸດເພື່ອສະແດງອອກເຖິງວ່າລົມພະຍຸດັ່ງກ່າວເປັນຕາຢ້ານປານໃດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮືອຂອງພວກເຂົາຈະສູງຂື້ນສູງສຸດຄື້ນຟອງ ແລະຫລັງຈາກນັ້ນພວກມັນກໍ່ຈະຕົກຢູ່ໃນລະດັບຄື້ນຕ່ຳຫລາຍລະຫວ່າງຄື້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ຊີວິດຂອງພວກເຂົາໄດ້ລະລາຍໄປໃນຄວາມທຸກໂສກ
ນີ້ອະທິບາຍເຖິງຄວາມຢ້ານກົວທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງນັກເຮືອ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກຜູ້ຊາຍມີຄວາມຢ້ານກົວ ແລະກັງວົນໃຈຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ສຸດທ້າຍແມ່ນພວກເຂົາຫມົດປັນຍາ
ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໃນຕອນສຸດທ້າຍຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເຮັດແນວໃດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເຮັດແນວໃດ" ຫລື "ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເຮັດແນວໃດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)