lo_tn/psa/107/011.md

4.1 KiB

ພວກ​ເຂົາ​ໄດ້​ກະ​ບົດ​ຕໍ່ຄຳ​ສັ່ງ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ເຈົ້າ ... ປະ​ຕິ​ເສດຖ້ອຍ​ຄຳ​​ຂອງ​ພຣະອົງ​ຜູ້​ສູງ​ສຸດ

ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າ ພວກເຂົາໄດ້ກະບົດຫລາຍເທື່ອຕໍ່ພຣະເຈົ້າ, ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ພວກເຂົາຖືກຂັງຄຸກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ພ​ຣະ​ອົງ​ໄດ້ເຮັ​ດ​ໃຫ້​ໃຈ​ຂອງ​ເຂົາ​ທັງ​ຫລາຍ​ຖ່ອມ​ລົງ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ທຸກ​ຍາກ​ລຳ​ບາກ

ໃນທີ່ນີ້ຫົວໃຈເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງ, ແຕ່ໂດຍສະເພາະຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ຖ່ອມຕົວພວກເຂົາໂດຍປ່ອຍໃຫ້ພວກເຂົາປະສົບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ" (ເບິ່ງເພີ່ມາເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຄວາມ​ທຸກ​ຍາກ​ລຳ​ບາກ

"ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ປັນຫາ" ຫລື 2) "ແຮງງານຫນັກ."

ພວກ​ເຂົາ​ໄດ້​ສະ​ດຸດ​ ແລະ​ບໍ່​ມີ​ໃຜ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ພວກ​ເຂົາ​ລຸກ​ຂຶ້ນ

ຄຳວ່າ "ສະດຸດ" ຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ຄົນເຫລົ່ານີ້ຕົກຢູ່ໃນສະຖານະການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກຫລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຄວາມເດືອດຮ້ອນ ແລະບໍ່ມີໃຜຊ່ວຍພວກເຂົາອອກຈາກມັນໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ແລ້ວ​ພວກ​ເຂົາ​ໄດ້​ຮ້ອງຫາພ​ຣະ​ຢາ​ເວ​,ໃນ​ຍາມ​ຍາກ​ລຳ​ບາກ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ ພວກເຂົາກໍາລັງອະທິຖານຫາພຣະຢາເວເພື່ອວ່າພຣະອົງຈະຊ່ວຍພວກເຂົາ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 107:4. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກນັ້ນພວກເຂົາໄດ້ອະທິຖານຫາພຣະຢາເວເພື່ອຊ່ວຍພວກເຂົາໃນບັນຫາຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

​ຄວາ​ມ​ທຸກ​ໂສກ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົ​າ

"ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ" ຫລື "ຄວາມທຸກທໍລະມານ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 107:4

ພ​ຣະ​ອົງ​ໄດ້​ຊົງ​ນຳພ​າ

ຕໍ່ໄປນີ້ ແມ່ນດາວິດອະທິບາຍເຖິງການຊ່ວຍພວກເຂົາໃຫ້ພົ້ນຈາກຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງພວກເຂົາ ຄືກັບວ່າຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງພວກເຂົາແມ່ນສະຖານທີ່ທາງຮ່າງກາຍທີ່ລາວກຳລັງນຳພວກເຂົາອອກມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ບັນທືກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)