4.1 KiB
ພວກເຂົາໄດ້ກະບົດຕໍ່ຄຳສັ່ງຂອງພຣະເຈົ້າ ... ປະຕິເສດຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະອົງຜູ້ສູງສຸດ
ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າ ພວກເຂົາໄດ້ກະບົດຫລາຍເທື່ອຕໍ່ພຣະເຈົ້າ, ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ພວກເຂົາຖືກຂັງຄຸກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ໃຈຂອງເຂົາທັງຫລາຍຖ່ອມລົງດ້ວຍຄວາມທຸກຍາກລຳບາກ
ໃນທີ່ນີ້ຫົວໃຈເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງ, ແຕ່ໂດຍສະເພາະຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ຖ່ອມຕົວພວກເຂົາໂດຍປ່ອຍໃຫ້ພວກເຂົາປະສົບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ" (ເບິ່ງເພີ່ມາເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຄວາມທຸກຍາກລຳບາກ
"ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ປັນຫາ" ຫລື 2) "ແຮງງານຫນັກ."
ພວກເຂົາໄດ້ສະດຸດ ແລະບໍ່ມີໃຜຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຂົາລຸກຂຶ້ນ
ຄຳວ່າ "ສະດຸດ" ຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ຄົນເຫລົ່ານີ້ຕົກຢູ່ໃນສະຖານະການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກຫລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຄວາມເດືອດຮ້ອນ ແລະບໍ່ມີໃຜຊ່ວຍພວກເຂົາອອກຈາກມັນໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ແລ້ວພວກເຂົາໄດ້ຮ້ອງຫາພຣະຢາເວ,ໃນຍາມຍາກລຳບາກ
ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ ພວກເຂົາກໍາລັງອະທິຖານຫາພຣະຢາເວເພື່ອວ່າພຣະອົງຈະຊ່ວຍພວກເຂົາ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 107:4. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກນັ້ນພວກເຂົາໄດ້ອະທິຖານຫາພຣະຢາເວເພື່ອຊ່ວຍພວກເຂົາໃນບັນຫາຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຄວາມທຸກໂສກຂອງພວກເຂົາ
"ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ" ຫລື "ຄວາມທຸກທໍລະມານ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 107:4
ພຣະອົງໄດ້ຊົງນຳພາ
ຕໍ່ໄປນີ້ ແມ່ນດາວິດອະທິບາຍເຖິງການຊ່ວຍພວກເຂົາໃຫ້ພົ້ນຈາກຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງພວກເຂົາ ຄືກັບວ່າຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງພວກເຂົາແມ່ນສະຖານທີ່ທາງຮ່າງກາຍທີ່ລາວກຳລັງນຳພວກເຂົາອອກມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ບັນທືກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)