lo_tn/psa/107/008.md

2.9 KiB

​ໂອ ປະ​ຊາຊົນ​ເຫລົ່າ​ນັ້ນ​ຄວນ​ສັນ​ລະ​ເສີນ​ພ​ຣະ​ຢາ​ເວ, ​ເພາະ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ແຫ່ງ​ຄຳ​ສັນ​ຍາ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

"ໃຫ້ປະຊາຊົນສັນລະເສີນພຣະຢາເວ ເພາະວ່າພຣະອົງຮັກພວກເຂົາຢ່າງຊື່ສັດ" ຫລື "ປະຊາຊົນຄວນສັນລະເສີນພຣະຢາເວ ຍ້ອນຄວາມຮັກທີ່ສັດຊື່ຂອງລາວ." ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ໂອ້" ຖືກໃຊ້ເພື່ອຖ່າຍທອດຄວາມປາດຖະ ຫນາອັນແຮງກ້າສຳລັບຄົນທີ່ຈະສັນລະເສີນພຣະອົງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

ມະນຸດ

"ຄົນ" ຫລື "ມະນຸດ"

ເພາະ​ພ​ຣະ​ອົງ​ໃຫ້​ຄວາມ​ປາດຖະຫນາ​ຂອງ​ຜູ້​ທີ່​ຫີວນ້ຳ​ໄດ້​ອີ່​ມພໍໃຈ

"ເພາະວ່າພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ນໍ້າແກ່ຜູ້ທີ່ປາດຖະ ຫນາມັນ - ຜູ້ທີ່ຫິວນໍ້າ"

ແລະ​ຄວາມ​ປາ​ດຖະຫນາ​ຂອງ​ຜູ້​ທີ່​ຫິວເຂົ້າ ພ​ຣະ​ອົງ​ໄດ້​ຊົງ​ເຕີມ​ໃຫ້​ເຕັມ​ດ້ວຍ​ສິ່ງ​ດີ

"ແລະຜູ້ທີ່ຫິວໂຫຍຫລາຍ ແລະຢາກອາຫານ, ລາວໃຫ້ພວກເຂົາກິນອາຫານທີ່ດີ"

ເພື່ອ​ມະ​ນຸດ​ທັງຫມົດ

"ສຳລັບທຸກຄົນ"

ບາງ​ຄົນ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພວກນີ້ແມ່ນປະຊາຊົນທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ຊ່ວຍເຫລືອ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຍັງໄດ້ຊ່ວຍຊີວິດຄົນທີ່ນັ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໃນ​ຄວາມ​ມືດ​ ແລະຄວາມ​ເສົ້າ​ໂສກ

ທັງສອງ "ຄວາມມືດ" ແລະ "ຄວາມ​ເສົ້າ​ໂສກ" ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນໂດຍພື້ນຖານ ແລະຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄວາມມືດຂອງຄຸກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນຄວາມມືດທີ່ສົມບູນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)