2.0 KiB
2.0 KiB
ພວກເຂົາໄດ້ຫລັ່ງເລືອດຂອງຄົນທີ່ບໍ່ມີຄວາມຜິດ, ຄືເລືອດຂອງລູກຊາຍແລະລູກສາວຂອງພວກເຂົາ
ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ເລືອດໄຫລອອກ" ແມ່ນ ຄຳອະທິບາຍທີ່ໃຊ້ສຳລັບ "ການຂ້າ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຫລັ່ງເລືອດທີ່ບໍລິສຸດໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາຂ້າລູກຊາຍ ແລະລູກສາວຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
ພວກເຂົາໄດ້ເປັນມົນທິນໂດຍການກະທຳຂອງພວກເຂົາ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການກະທຳຂອງພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເປັນມົນທິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ໃນການກະທຳຂອງພວກເຂົາ; ພວກເຂົາເປັນຄືພວກຍິງໂສເພນີ
ຕໍ່ໄປນີ້ດາວິດປຽບທຽບຄວາມບໍ່ສັດຊື່ຂອງພວກເຂົາຕໍ່ພຣະຢາເວກັບຄວາມບໍ່ສັດຊື່ຂອງຍິງໂສເພນີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາບໍ່ສັດຊື່ຕໍ່ພຣະຢາເວດັ່ງຍິງໂສເພນີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)