lo_tn/psa/102/013.md

2.4 KiB

ຊົງ​ເມດ​ຕາ​ຊີ​ໂອນ

ໃນນີ້ "ຊີ​ໂອນ" ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນຊີ​ໂອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມີຄວາມເມດຕາຕໍ່ຜູ້ຄົນຂອງຊີ​ໂອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: Metonymy)

ເມືອງນີ້

ຄຳວ່າ "ເມືອງນີ້" ຫມາຍເຖິງຊີ​ໂອນ.

​ປະ​ຄອງ​ບັນ​ດາ​ກ້ອນ​ຫີນ​ຂອງເມືອງ​ນີ້​ດ້ວຍ​ຮັກ

"ຫີນ" ຫມາຍເຖິງຫີນທີ່ເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງກຳແພງເມືອງກ່ອນພວກມັນຈະຖືກທຳລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍັງຄົງຮັກຫີນທີ່ເກົ່າແກ່ໃນກຳແພງເມືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

​ພ​ຣະ​ນາມຊື່​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ໃນນີ້ "ຊື່ຂອງພຣະອົງ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: Metonymy)

ຈະ​ຖວາຍ​ກຽຕ​ແດ່​ພ​ຣະ​ສະຫງ່າຣາສີ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ປະຊາຊົນຈະໃຫ້ກຽດແກ່ພຣະຢາເວເນື່ອງຈາກວ່າພຣະສະຫງ່າລາສີຂອງພຣະອົງ. ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນພຣະຢາເວໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງໂດຍພຣະສະຫງ່າລາສີຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະໃຫ້ກຽດທ່ານເພາະວ່າທ່ານມີຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຈະ​ຊົງ​ປະ​ກົດ​ດ້ວຍ​ພ​ຣະ​ສະຫງ່າຣາສີຂອງ ​ພ​ຣະ​ອົງ

"ຈະຖືກເຫັນວ່າຮຸ່ງເຮືອງ" ຫລື "ຜູ້ຄົນຈະເຫັນພຣະສະຫງ່າລາສີຂອງພຣະອົງ"