lo_tn/psa/090/009.md

2.6 KiB

​ຊີ​ວິດ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ທັງ​ຫລາຍ​ຫມົດ​ໄປ​ພາຍ​ໃຕ້​ຄວາມ​ໂກດ​ຮ້າຍ​ຂອ​ງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ຄຳວ່າ "ເພາະ" ສາມາດຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຊັດເຈນວ່າພຣະພິໂລດຂອງພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຊີວິດມະນຸດສິ້ນສຸດລົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊີວິດຂອງພວກເຮົາໄດ້ສິ້ນສຸດລົງຍ້ອນຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: ການຂຽນ _ ການເຊື່ອມຕໍ່ຄຳສັບ)

ເຫມືອນຢ່າງ​ສຽງ​ລົມ​ຫາຍ​ໃຈ

ນັກຂຽນປຽບທຽບຊີວິດຂອງມະນຸດກັບຄວາມຕື່ນຕົວເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າຊີວິດແມ່ນສັ້ນຫລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ເຈັດສິບ

"70" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ແປດສິບ

"80" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ແມ່ນແຕ່​ວ່າ​ບັນ​ດາ​ປີ​ທີ່​ດີ​ທີ່​ສຸດ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ທັງ​ຫລາຍ​ກໍ​ຖືກ​ຫມາຍໄວ້​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ຍາກ​ລຳ​ບາກ​ ແລະ​ຄວາ​ມ​ເສົ້າ​ໂສກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຖິງແມ່ນວ່າໃນປີທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງພວກເຮົາໆປະສົບບັນຫາແລະຄວາມໂສກເສົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ທັງ​ຫລາຍ​ກໍ​ຕາຍ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການອ້າງອີງເຖິງຄົນທີ່ເສຍຊີວິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)