lo_tn/psa/089/041.md

2.2 KiB

​ຕໍ່​ບັນ​ດາ​ເພື່ອນ​ບ້ານ​ຂອງ​ທ່ານ

ນີ້ "ເພື່ອນບ້ານ" ຫມາຍເຖິງຄົນຂອງປະເທດໃກ້ຄຽງ.

​ຍົກ​ມື​ຂວາ​ພວກ​ສັດ​ຕຣູ​ຂອງ​ທ່ານ​ຂຶ້ນ

ທີ່ນີ້ "ມືຂວາ" ສະແດງເຖິງອຳນາດ. ການ "ຍົກມືຂວາ" ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຮະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ສັດຕູຂອງລາວເຂັ້ມແຂງພໍທີ່ຈະເອົາຊະນະກະສັດທີ່ຖືກເລືອກຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])

​ຊົງ​ຫັນ​ຄົມ​ດາບ​ຂອງ​ທ່ານ​ໄປ

ນີ້ "ດາບ" ສະແດງເຖິງອຳນາດຂອງກະສັດໃນການສູ້ຮົບ. ການຫັນດາບຄືນມາເປັນຕົວແທນເຮັດໃຫ້ກະສັດບໍ່ສາມາດຊະນະໃນການສູ້ຮົບໄດ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

​​ຄົມດາບ​ຂອງ​ທ່ານ

ທີ່ນີ້ "ແຂບ" ເປັນຕົວແທນຂອງດາບທັງຫມົດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດາບຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ບໍ່​ຊົງ​ໃຫ້​ທ່ານ​ຢືນ​ຫມັ້ນ​ໃນ​ສົງ​ຄາມ​ໄດ້

ທີ່ນີ້ "ຢືນຢູ່" ສະແດງເຖິງໄຊຊະນະໃນການສູ້ຮົບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານບໍ່ໄດ້ຊ່ວຍລາວໃຫ້ເປັນໄຊຊະນະໃນການສູ້ຮົບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)