1.9 KiB
1.9 KiB
ເພາະພຣະອົງຊົງເປັນກຳລັງອັນສູງສົ່ງຂອງເຂົາທັງຫລາຍ
ຄຳກິລິຍາພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາແຂງແຮງຢ່າງມະຫັດສະຈັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
You are their.ເຈົ້າເປັນຂອງເຂົາເຈົ້າ
ນີ້ "ຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຊາວອິດສະລາແອນ. ນັກຂຽນອາດຈະລວມຕົວລາວເຂົ້າເປັນສະມາຊິກຂອງຊາວອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າແມ່ນພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຂ້ານ້ອຍທັງຫລາຍມີຊັຍຊະນະ
ນີ້ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງນັກຂຽນ ແລະຊາວອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ເພາະໂລ້ຂອງເຮົາເປັນຂອງພຣະຢາເວ
ກະສັດຜູ້ທີ່ປົກປ້ອງປະຊາຊົນຂອງລາວແລະຜູ້ທີ່ພຣະຢາເວເລືອກໄດ້ກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າລາວເປັນໄສ້ທີ່ເປັນຂອງພຣະຢາເວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)