3.1 KiB
ເຮົາໄດ້ເຮັດພັນທະສັນຍາໄວ້ກັບຜູ້ທີ່ຖືກເລືອກໄວ້ຂອງເຮົາ
ທ່ານສາມາດເວົ້າຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າ "ຜູ້ທີ່ຖືກເລືອກ" ຫມາຍເຖິງດາວິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍໄດ້ສັນຍາກັບດາວິດ, ຜູ້ທີ່ຂ້ານ້ອຍເລືອກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ເຮົາໄດ້ເຮັດ
ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າໃນ 89:3-4.
ເຮົາຈະສະຖາປະນາເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າໄວ້ເປັນນິດ
ພຣະຢາເວສະເຫມີເຮັດໃຫ້ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດຄົນຫນຶ່ງເປັນກະສັດຖືກກ່າວເຖິງວ່າລູກຫລານຂອງດາວິດເປັນອາຄານທີ່ພຣະຢາເວຈະສ້າງ ແລະເຮັດໃຫ້ຫມັ້ນຄົງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເຮົາຈະສະຫງວນບັນລັງຂອງເຈົ້າໄວ້ທຸກຊົ່ວຊາດ
ໃນນີ້ "ບັນລັງ" ສະແດງເຖິງອຳນາດໃນການປົກຄອງເປັນກະສັດ. ຜູ້ຂຽນບົດເພງສັນລະເສີນກ່າວເຖິງພຣະເຈົ້າສັນຍາວ່າເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດຜູ້ຫນຶ່ງຈະປົກຄອງເປັນກະສັດສະເຫມີຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າຈະສ້າງບັນລັງຂອງດາວິດ ແລະ ເຮັດໃຫ້ຫມັ້ນຄົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະຮັບປະກັນວ່າລູກຫລານຄົນຫນຶ່ງຂອງເຈົ້າຈະປົກຄອງເປັນກະສັດປົກຄອງປະຊາຊົນທຸກລຸ້ນຂອງເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ເສລາ
ນີ້ອາດຈະແມ່ນຄຳສັບດົນຕີທີ່ບອກໃຫ້ຄົນເຮົາຮ້ອງເພັງຫລືຫລິ້ນເຄື່ອງດົນຕີຂອງເຂົາເຈົ້າຢູ່ບ່ອນນີ້. ໃນບາງການແປໄດ້ໃນຂຽນພາສາເຮັບເຣີ, ແລະ ການແປບາງສະບັບບໍ່ລວມເອົາມັນ. ເບິ່ງວິທີ ທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 3:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)