lo_tn/psa/088/017.md

2.5 KiB

​ພວກ​ມັນ​ໄດ້​ອ້ອມ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ເຫມືອນຢ່າງ​ນ້ຳ​ຖ້ວມຕະຫລອດວັນ​

ຜູ້ຂຽນປຽບທຽບ "ການກະທຳທີ່ໂກດແຄ້ນ" ຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະ "ການກະທຳທີ່ຫນ້າຢ້ານ" ກັບການໄຫລຂອງນໍ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຂົ່ມຂູ່ຕະຫລອດມື້ພວກເຂົາຈະທໍາລາຍຂ້ານ້ອຍຄືກັບນໍ້າຖ້ວມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

​ພວກ​ມັນ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງ "ການກະທຳທີ່ໂກດແຄ້ນ" ຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະ "ການກະທຳທີ່ຫນ້າຢ້ານ" ຈາກຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ.

ພວກ​ມັນ​ໄດ້​ອ້ອມ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​

ນັກຂຽນກ່າວເຖິງ "ການກະທຳທີ່ໂກດແຄ້ນ" ຂອງພຣະເຈົ້າແລະ " ການກະທຳທີ່ຫນ້າຢ້ານກົວ" ຄືກັບວ່າພວກເຂົາແມ່ນສັດຕູທີ່ພະຍາຍາມຈັບ ແລະຂ້າລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ລ້ອມຮອບຂ້ານ້ອຍຄືກັບກອງທັບສັດຕູ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ບັນ​ດາ​​ເພື່ອນທີ່ໃກ້​ຊິດ​ອອກ

"ທຸກໆຄົນທີ່ຂ້ານ້ອຍຮັກ ແລະຮູ້ຈັກ"

ມີ​ພຽງ​ຄວາມ​ມືດ​ເປັນ​ເພື່ອນໃກ້ຊິດ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ.

ເລື່ອງນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມມືດຄືກັບວ່າມັນເປັນຄົນທີ່ສາມາດເປັນເພື່ອນກັບຄົນອື່ນ. ນັກຂຽນແມ່ນເນັ້ນຫນັກວ່າລາວຮູ້ສຶກໂດດດ່ຽວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆບ່ອນທີ່ຂ້ານ້ອຍໄປມັນກໍ່ມືດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)