lo_tn/psa/088/005.md

3.4 KiB

​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໄດ້​ຖືກ​ຖິ້ມ​ໄວ້​ທ່າມ​ກາງ​ຄົນ​ຕາຍ

ຜູ້ຄົນປະຕິບັດຕໍ່ນັກຂຽນຄືກັບວ່າລາວຕາຍແລ້ວຖືກເວົ້າເຖິງວ່າລາວເປັນຊາກສົບທີ່ພວກເຂົາປະໄວ້ບໍ່ໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: ຂ້ານ້ອຍຖືກປ່ອຍໃຫ້ຢູ່ຄົນດຽວຄືກັບວ່າຂ້ານ້ອຍຕາຍແລ້ວ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

ຂ້າ​ນ້ອຍ​ເປັນ​ຄື​ຄົນ​ຕາຍ​ທີ່ນອນ​ຢູ່​ໃນຂຸມຝັງ​ສົບ

ນັກຂຽນຮູ້ສຶກຄືກັບຄົນ ແລະ ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະຖິ້ມລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງຄືກັບວ່າລາວເປັນຄົນທີ່ຕາຍແລ້ວນອນຢູ່ໃນບ່ອນຝັງສົບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).

ຄົນ​ຕາຍ​ທີ່ນອນ

ຄຳນາມທີ່ວ່າ "ຄົນຕາຍ" ສາມາດຖືກລະບຸວ່າເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຕາຍທີ່ນອນ" ຫລື "ຄົນຕາຍແມ່ນຜູ້ທີ່ນອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ເປັນ​ຜູ້​ທີ່​ພ​ຣະ​ອົງ​ບໍ່​ສົນ​ໃຈ​ອີກ​ຕໍ່​ໄປ

"ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບການດູແລຂອງພຣະອົງອີກຕໍ່ໄປ" ຫລື "ຄົນທີ່ທ່ານໄດ້ຢຸດດູແລ"

ພວກ​ເຂົາ​ຖືກ​ຕັດ​ອອກ​ຈາກ​ຣິ​ທາ​ນຸ​ພາບ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ພຣະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ໃຊ້ອຳນາດຂອງພຣະອົງໃນການຊ່ວຍເຫລືອຄົນຕາຍເຊິ່ງເວົ້າເຖິງວ່າພຣະເຈົ້າຈະຕັດລາວຫລືປົດລາວອອກຈາກອຳນາດຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງບໍ່ໃຊ້ອຳນາດຂອງພຣະອົງເພື່ອຊ່ວຍພວກເຂົາອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພ​ຣະ​ອົງ​ຊົງ​ວາງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໄວ້​ໃນຂຸມທີ່ເລິກສຸດ, ຂອງ​ຂຸມ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ຕາຍໃນ​ບັນ​ດາ​ແດນ​ທີ່​ມືດ​ ແລະ​ຫນາ

ນັກຂຽນຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ປະຖິ້ມລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ລາວຢູ່ໃນບ່ອນຝັງສົບເລິກ ແລະມືດທີ່ສຸດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)