4.2 KiB
ຄວາມຊື່ສັດແຫ່ງຄຳສັນຍາ ແລະ ຄວາມແທ້ຈິງໄດ້ມາພໍ້ກັນ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ພຣະເຈົ້າຈະສັດຊື່ເພາະພັນທະສັນຍາຂອງພຣະອົງ ແລະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພຣະອົງສັນຍາໄວ້ ຫລື 2) ພຣະເຈົ້າຈະສັດຊື່ຍ້ອນພັນທະສັນຍາຂອງພຣະອົງ ແລະ ປະຊາຊົນຈະຕອບສະຫນອງໂດຍການຊື່ສັດຕໍ່ພຣະອົງ. ວິທີທີ່ຄວາມຊື່ສັດ ແລະ ຄວາມຫນ້າເຊື່ອຖືຈະເວົ້າໄດ້ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນທີ່ໄດ້ພົບກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figເພີ່ມເຕີມs_personification ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ໄດ້ມາພໍ້ກັນ ... ໄດ້ຈູບກັນແລະກັນ
ສ່ວນຫລາຍອາດຈະເປັນຜູ້ເວົ້າທີ່ພັນລະນາເຖິງເວລາໃນອະນາຄົດເມື່ອພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງອີກຄັ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະພົບກັນ ... ຈະຈູບກັນ"
ຄວາມຊອບທັມ ແລະ ສັນຕິພາບໄດ້ຈູບກັນ ແລະກັນ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ປະຊາຊົນຈະເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນມີຊີວິດຢູ່ໃນຄວາມສະຫງົບສຸກຫລື 2) ພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະ ຈະເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນມີຊີວິດຢູ່ໃນຄວາມສະຫງົບສຸກ. ທັງຄວາມຊອບທຳ ແລະ ຄວາມສະຫງົບໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນທີ່ຈູບກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ກັນແລະກັນ
ນີ້ແມ່ນວິທີການທຳມະດາເພື່ອໃຫ້ເພື່ອນມິດອວຍພອນເຊິ່ງກັນແລະກັນ.
ຄວາມແທ້ຈິງກໍງອກຂຶ້ນມາຈາກແຜ່ນດິນ
ປະຊາຊົນໃນໂລກທີ່ຊື່ສັດຕໍ່ພຣະເຈົ້າຈະຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າຄວາມຫນ້າເຊື່ອຖືເປັນຕົ້ນໄມ້ທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຂຶ້ນຈາກພື້ນດິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ, ພວກເຮົາຈະພັກດີຕໍ່ພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄວາມຊອບທັມກໍແນມລົງມາຈາກທ້ອງຟ້າ
ຜູ້ຂຽນໄດ້ພັນລະນາເຖິງຄວາມຊອບທຳໃນຖານະເປັນຄົນທີ່ເບິ່ງແຍງຄວາມເປັນພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຈະເບິ່ງພວກເຮົາດ້ວຍຄວາມໂປດປານ ແລະເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາມີໄຊຊະນະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])