3.3 KiB
ພວກເຂົາໄປດ້ວຍກຳລັງທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນເລື້ອຍໆ
ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າວ່າພວກເຂົາເຂັ້ມແຂງຂຶ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ພວກເຂົາໄປ
ໃນນີ້ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ມີຄວາມປາດຖະຫນາຢາກໄປວິຫານເພື່ອນະມັດສະການພຣະເຈົ້າ.
ເສລາ
ນີ້ອາດຈະແມ່ນຄຳສັບດົນຕີທີ່ບອກໃຫ້ຄົນເຮົາຮ້ອງເພັງ ຫລື ຫລິ້ນເຄື່ອງດົນຕີຂອງເຂົາເຈົ້າຢູ່ບ່ອນນີ້. ການແປບາງພາສາຂຽນໃນພາສາເຮັບເຣີ, ແລະ ການແປບາງສະບັບບໍ່ລວມເອົາມັນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 3:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)
ຂ້າແດ່ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຈອມໂຢທາ, ຂໍຊົງຟັງຄຳອະທິຖານຂອງຂ້ານ້ອຍ
ກະສັດທີ່ປົກປ້ອງປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນເຄື່ອງປ້ອງກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າ, ເຝົ້າລະວັງກະສັດຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເພາະວັນດຽວໃນບໍຣິເວນພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງກໍດີກວ່າພັນວັນໃນທີ່ອື່ນ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸດ້ວຍຂໍ້ມູນທີ່ເຂົ້າໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຄວນຈະຢູ່ໃນວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າເປັນເວລາຫນຶ່ງມື້ ກໍດີກວ່າທີ່ຈະຢູ່ບ່ອນອື່ນເປັນເວລາຫນຶ່ງພັນມື້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ພັນ
"1,000" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ເປັນຄົນເຝົ້າປະຕູ
"ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ເຝົ້າປະຕູ" ຫລື "ຢືນຢູ່ປະຕູ"
ຊົ່ວ
ຄຳຄຸນນາມສະເພາະນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນຄຳຄຸນນາມຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຊົ່ວ" ຫລື "ຄົນເຮັດຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)