3.2 KiB
ຕອບໂຕ້... ດູຫມິ່ນ ... ພຣະອົງ
ອາສາບເວົ້າກ່ຽວກັບການກະທຳທີ່ຊົ່ວຮ້າຍທີ່ປະເທດເພື່ອນບ້ານໄດ້ເຮັດຕໍ່ຕ້ານອິດສະຣາເອນວ່າເປັນ "ຄຳປອຍດ່າ," ແລະຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນສິ່ງຂອງທາງກາຍຍະພາບ. ລາວຂໍໃຫ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້ານັບການກະທຳເຫລົ່ານັ້ນ, ແລະ ສຳລັບທຸກໆສິ່ງທີ່ປະເທດເພື່ອນບ້ານໄດ້ກະທຳ, ລາວຂໍໃຫ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເຮັດການກະທຳທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ 7 ປະເທດເພື່ອນບ້ານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຕອບໂຕ້
"ກັບຄືນ" ຫລື "ໃຫ້ຄືນ"
ໃຫ້ຕົກໄປເທິງຕັກ
ຫົວເຂົ່າ ແລະ ກົກຂາຂອງພວກເຂົາໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົານັ່ງຢູ່. ນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບ "ໂດຍກົງແລະ ສ່ວນຕົວ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຂ້ານ້ອຍທັງຫລາຍຜູ້ເປັນປະຊາກອນຂອງພຣະອົງ ແລະ ແກະແຫ່ງທົ່ງຫຍ້າຂອງພຣະອົງຈະຂອບພຣະຄຸນພຣະອົງເປັນນິດ
ຄຳວ່າ "ແກະ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບຄົນທີ່ສິ້ນຫວັງເຊິ່ງຜູ້ລ້ຽງແກະປົກປ້ອງ ແລະນຳພາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາຜູ້ທີ່ເປັນປະຊາຊົນຂອງທ່ານ, ຜູ້ທີ່ທ່ານປົກປ້ອງແລະນຳພາ, ຈະຂອບໃຈທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)etaphor).
ຂ້ານ້ອຍທັງຫລາຍຈະກ່າວບັນດາຄຳສັນຣະເສີນຂອງພຣະອົງແກ່ທຸກຊົ່ວອາຍຸ
"ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າທຸກລຸ້ນຄົນທີ່ຈະມາຮູ້ຈັກທຸກໆສິ່ງທີ່ດີທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຮັດ"
ຄຳສັນຣະເສີນຂອງພຣະອົງ
ນີ້ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບ "ສິ່ງດີໆທີ່ຜູ້ຄົນຈະຍ້ອງຍໍທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)