lo_tn/psa/079/006.md

2.0 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ປະໂຫຍກສອງຄູ່ນີ້ແຕ່ລະຄົນມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ ແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຂໍ​ຊົງ​ເທ​ຄວາມ​ໂກດ​ແຄ້ນລົງ​ເຫນືອ​ບັນ​ດາ​ປະ​ຊາ​ກອນ​

ອາສາບເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັບວ່າມັນເປັນຂອງແຫລວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນັບຕັ້ງແຕ່ທ່ານໃຈຮ້າຍ, ລົງໂທດປະເທດຕ່າງໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ບໍ່​ຮ້ອງອອກ​​ພ​ຣະ​ນາມຊື່​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ຄຳວ່າ "ຊື່" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບອຳນາດ ແລະສິດອຳນາດຂອງບຸກຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ແມ່ນຂອງພຣະອົງ" ຫລື "ບໍ່ຂໍໃຫ້ເຈົ້າຊ່ວຍພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ເຂົາ​ໄດ້​ກືນ​ກິນ​ຢາ​ໂຄບ​

ຄຳວ່າ "ຢາໂຄບ" ແມ່ນຄຳເວົ້າປຽບທຽບສຳລັບລູກຫລານຂອງລາວ, ຊາວອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ທຳລາຍປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຢ່າງສິ້ນເຊີງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)