lo_tn/psa/078/035.md

2.1 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ການເລົ່າເຖິງສິ່ງທີ່ຊາວອິດສະຣາເອນທີ່ໄດ້ເຮັດ.

​ຣະ​ນຶກ

"ຈື່." ເບິ່ງວິທີການນີ້ຖືກແປໃນ 20:3.

​ພ​ຣະ​ເຈົ້າໄດ້​ຊົງ​ເປັນ​ພຣະສີລາ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ

ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນເນີນພູ ຫລືພູເຂົາທີ່ຜູ້ຄົນສາມາດໄປຢູ່ບ່ອນປອດໄພຈາກສັດຕູຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າແມ່ນຜູ້ທີ່ປົກປ້ອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ພ​ຣະ​ຜູ້​ໄຖ່ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ

"ຜູ້ທີ່ຊ່ວຍຊີວິດພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ປະ​ຈົບປະແຈງ​ພ​ຣະ​ອົງ

"ບອກພ​ຣະ​ອົງວ່າພ​ຣະ​ອົງດີເລີດເມື່ອພວກເຂົາບໍ່ເຊື່ອ"

​ດ້ວຍ​ປາກ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​

ຄຳວ່າ "ປາກ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໃຊ້ສຳລັບຄຳທີ່ພວກເຂົາເວົ້າໂດຍໃຊ້ປາກຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ໃຈ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ບໍ່​ຢຶດ​ຫມັ້ນ​ຢູ່​ໃນ​ພ​ຣະ​ອົງ

"ພວກເຂົາບໍ່ໄວ້ວາງໃຈລາວ" ຫລື "ພວກເຂົາບໍ່ສັດຊື່ຕໍ່ລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)