2.4 KiB
2.4 KiB
ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍື່ນມືຂອງຂ້ານ້ອຍເຂົ້າອອກ
"ຂ້ານ້ອຍໄດ້ອະທິຖານດ້ວຍຍື່ນແຂນຂອງຂ້ານ້ອຍອອກ"
ຈິດໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍບໍ່ຍອມຮັບການປອບໂຍນ
"ຈິດວິນຍານ" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບບຸກຄົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຈະບໍ່ຍອມໃຫ້ໃຜພະຍາຍາມປອບໃຈຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຣະນຶກເຖິງພຣະເຈົ້າເມື່ອຂ້ານ້ອຍໄດ້ຕຶກຕອງ; ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຣະນຶກເຖິງພຣະອົງເມື່ອຂ້ານ້ອຍອ່ອນກຳລັງ
ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ ແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ເມື່ອຂ້ານ້ອຍອ່ອນກຳລັງ
"ໃນຂະນະທີ່ຈິດໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍອ່ອນແຮງລົງ" ຫລື "ຄືວ່າຈິດໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍຫຍຸ້ງຍາກ"
ເສລາ
ນີ້ອາດຈະແມ່ນຄຳສັບດົນຕີທີ່ບອກໃຫ້ຄົນເຮົາຮ້ອງເພງຫລືຫລິ້ນເຄື່ອງດົນຕີຂອງເຂົາເຈົ້າຢູ່ບ່ອນນີ້. ການແປບາງພາສາຂຽນໃນພາສາເຮັບເຣີ, ແລະ ການແປບາງສະບັບບໍ່ລວມເອົາມັນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 3:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)