2.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ອາສາບ ສືບຕໍ່ພັນລະນາເຖິງວິທີທີ່ບາງຄັ້ງລາວຢາກຮ້ອງທຸກຕໍ່ພຣະເຈົ້າກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ "ອວດດີ" ແລະ "ຊົ່ວ" (73:1).
ພວກເຂົາຫົວຂວັນ
ຜູ້ທີ່ເຂົາເຈົ້າເຢາະເຢີ້ຍສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເຢາະເຢີ້ຍພຣະເຈົ້າ ແລະ ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ເຂົາທັງຫລາຍອ້າປາກສູ້ຟ້າສະຫວັນ
ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄຳວ່າສະຫວັນແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນສະຫວັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເວົ້າຕໍ່ຕ້ານພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນສະຫວັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເຂົາທັງຫລາຍອ້າປາກ
"ເວົ້າຢ່າງແຂງແຮງ" ຫລື "ເວົ້າດ້ວຍຈຸດປະສົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ລີ້ນຂອງພວກເຂົາກໍເລາະໄປໃນໂລກ
ຄຳວ່າ "ລີ້ນ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນຮູ້ຈັກຕົວເອງ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ພວກເຂົາໄປທົ່ວແຜ່ນດິນໂລກເວົ້າສິ່ງທີ່ບໍ່ດີກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ພວກເຂົາໄປທົ່ວທຸກບ່ອນ ແລະອວດອ້າງຕົວເອງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)