1.5 KiB
1.5 KiB
ຂໍໃຫ້ຊື່ຂອງທ່ານດຳຣົງຢູ່ເປັນນິດ
"ຂໍໃຫ້ປະຊາຊົນຮູ້ກ່ຽວກັບພຣະອົງຢູ່ສະເຫມີ" ຫລື "ຄົນອາດຈະບໍ່ລືມວ່າພຣະອົງແມ່ນໃຜ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຊື່ຂອງທ່ານ
"ຊື່ຂອງກະສັດ" ຫລື "ຊື່ສຽງຂອງກະສັດ" ຫລື "ຊື່ສຽງຂອງກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຢ່າງດວງອາທິດ
"ຕາບໃດທີ່ຕາເວັນຈະສ່ອງແສງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຂໍໃຫ້ປະຊາຊົນໄດ້ຮັບພອນໃນທ່ານ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ລາວເຮັດສິ່ງທີ່ດີແກ່ຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຜູ້ໄດ້ຮັບພຣະພອນ
"ຮັບຮູ້ວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ອວຍພອນພວກເຂົາ"