lo_tn/psa/071/012.md

3.4 KiB

ຢ່າ​ຊົງ​ຢູ່​ໄກ​ຈາກ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ເລີຍ

"ຢູ່ໃກ້ຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

ຂໍ​ຊົງ​ຮີບ​ມາ​ຊ່ວຍ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ເຖີດ

"ຊ່ວຍຂ້ອຍໃນໄວໆນີ້"

ຂໍ​ໃຫ້​ພວກ​ເຂົາໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ອັບ​ອາຍ ແລະ​ຖືກ​ທຳ​ລາ​ຍ; ຄື​ບັນ​ດາ​ຜູ້​ທີ່​ເປັນ​ສັດຕູ​ຕໍ່​ຊີ​ວິດ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

"ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ເປັນສັດຕູຕໍ່ຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍຖືກອັບອາຍ ແລະ ຖືກທຳລາຍ"

ຂໍ​ໃຫ້​ພວກ​ເຂົາໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ອັບ​ອາຍ ແລະ​ຖືກ​ທຳ​ລາ​ຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາອັບອາຍ ແລະທໍາລາຍພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຄື​ບັນ​ດາ​ຜູ້​ທີ່​ເປັນ​ສັດຕູຕໍ່​ຊີ​ວິດ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

"ຜູ້ທີ່ກ່າວຫາຂ້ານ້ອຍວ່າເຮັດຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຂໍ​ໃຫ້​ພວກ​ເຂົາ​ຖືກ​ໂຈມ​ຕີໄປ​ດ້ວຍ​ການ​ພ່າຍແພ້​ແລະ​ຄວາມ​ອັບ​ອາຍ, ຄື​ບັນ​ດາ​ຜູ້​ທີ່​ຫາ​ທາງ​ທຳ​ຮ້າຍ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

"ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ຊອກຫາຄວາມເຈັບປວດຂອງຂ້ານ້ອຍຖືກປົກຄຸມດ້ວຍຄຳຕຳຫນິ ແລະຄວາມເສີຍເມີຍ"

ຂໍ​ໃຫ້​ພວກ​ເຂົາ​ຖືກ​ໂຈມ​ຕີໄປ​ດ້ວຍ​ການ​ພ່າຍແພ້​ແລະ​ຄວາມ​ອັບ​ອາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປົກປິດພວກເຂົາດ້ວຍຄຳຕຳຫນິ ແລະຄວາມເສີຍເມີຍ." ຄຳນາມສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆຄົນອາດຈະສັ່ງຫ້າມພວກເຂົາ, ແລະຢ່າໃຫ້ຜູ້ໃດນັບຖືພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ຄື​ບັນ​ດາ​ຜູ້​ທີ່​ຫາ​ທາງ​ທຳ​ຮ້າຍ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

"ຜູ້ທີ່ກຳລັງຊອກຫາວິທີທີ່ຈະທຳຮ້າຍຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)