3.7 KiB
ຄວາມໂງ່ຈ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ
ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມໂງ່ຈ້າ" ສາມາດຖືກລະບຸວ່າເປັນການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ໂງ່ຈ້າທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ຄວາມຜິດບາບທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ເຊື່ອງໄວ້ຈາກພຣະອົງບໍ່ໄດ້ ຂ້າແດ່ພຣະຢາເວ
ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳຖະແຫລງທີ່ເປັນບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຮູ້ບາບທັງຫມົດຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
ຜູ້ລໍຄອຍພຣະອົງຕ້ອງອັບອາຍ ...ທີ່ສະແຫວງຫາພຣະອົງໄດ້ຮັບຄວາມອັບອາຍ
ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມປາດຖະຫນາຂອງນັກຂຽນທີ່ຢາກໃຫ້ພຣະເຈົ້າປົກປ້ອງປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ຂໍຢ່າຊົງໃຫ້ບັນດາຜູ້ລໍຄອຍພຣະອົງຕ້ອງອັບອາຍເພາະຂ້ານ້ອຍເລີຍ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະລຸນາຢ່າເຮັດຄວາມອັບອາຍເພາະຂ້ອຍຜູ້ທີ່ລໍຄອຍເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຢ່າຊົງໃຫ້ຜູ້ທີ່
"ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ສິ່ງເຫລົ່ານັ້ນ"
ຂໍຢ່າຊົງໃຫ້ຜູ້ທີ່ສະແຫວງຫາພຣະອົງໄດ້ຮັບຄວາມອັບອາຍເພາະຂ້ານ້ອຍເລີຍ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະລຸນາຢ່າເອົາຄວາມອັບອາຍມາໃຫ້ຂ້ອຍເພາະຜູ້ທີ່ສະແຫວງຫາເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຜູ້ທີ່ສະແຫວງຫາພຣະອົງ
ການສະແຫວງຫາພຣະເຈົ້າຫມາຍເຖິງ 1) ທູນຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຊ່ວຍ ຫລື 2) ຄິດກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ ແລະເຊື່ອຟັງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: 1) "ຜູ້ທີ່ຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫລືອທ່ານ" ຫລື 2) "ຜູ້ທີ່ນະມັດສະການ ແລະເຊື່ອຟັງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)