2.5 KiB
ເຮົາຈະນຳພວກສັດຕູຂອງເຮົາກັບມາ
ຄຳວ່າ "ພວກມັນ" ຫມາຍເຖິງສັດຕູຂອງພຣະເຈົ້າ.
ທີ່ເລິກຂອງທະເລ
ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍເຖິງພາກສ່ວນທີ່ຫ່າງໄກທີ່ສຸດຂອງແຜ່ນດິນໂລກທີ່ປະຊາຊົນອາດຈະພະຍາຍາມຫນີຈາກພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ບັນດາສັດຕູຂອງເຈົ້າ
ການທຳລາຍສັດຕູຂອງອິດສະຣາເອນທັງຫມົດແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າຊາວອິດສະຣາເອນໄດ້ຕີພວກເຂົາຢູ່ໃຕ້ຕີນຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົາຊະນະສັດຕູຂອງທ່ານທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເອົາຕີນຂອງເຈົ້າຈຸ່ມລົງໃນເລືອດ
ຄວາມຮຸນແຮງຈາກການທຳລາຍຂອງສັດຕູໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງໃນຮູບແບບທີ່ຄ້າຍຄືກັບວ່າຊາວອິດສະຣາເອນຈະຢືນຢູ່ໃນເລືອດຂອງສັດຕູທີ່ຕາຍຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກ້າວຢູ່ໃນເລືອດຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເພື່ອລີ້ນຂອງຫມາທັງຫລາຍຂອງເຈົ້າຈະໄດ້ສ່ວນແບ່ງຂອງພວກມັນ
ການນອງເລືອດຈາກການສູ້ຮົບກັບສັດຕູຂອງອິດສະຣາເອນຖືກເວົ້າເຖິງຄືວ່າມັນກວ້າງຂວາງຫລາຍຈົນວ່າຫມາຈະລອກເອົາເລືອດທີ່ໄຫລອອກມາດ້ວຍລີ້ນຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)