3.9 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ການຂະຫນານແມ່ນພົບທົ່ວໄປໃນບົດກະວີຍິວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ສຳລັບນັກດົນຕີ
"ນີ້ແມ່ນເພື່ອໃຫ້ຜູ້ກຳກັບການນຳໃຊ້ດົນຕີໃນການນະມັດສະການ"
ບົດເພງສັນະເສີນຂອງດາວິດ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ດາວິດຂຽນຄຳເພງ ຫລື 2) ຄຳເພງແມ່ນກ່ຽວກັບດາວິດ ຫລື 3) ຄຳເພງແມ່ນຢູ່ໃນແບບຂອງ ຄຳເພງຂອງດາວິດ.
ຂໍພຣະເຈົ້າຊົງລຸກຂຶ້ນ
ພຣະເຈົ້າເລີ່ມຕົ້ນກະທຳຄືກ່າວເຖິງວ່າພຣະອົງຢືນຂຶ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າເລີ່ມຕົ້ນປະຕິບັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ໃຫ້ບັນດາສັດຕູຂອງພຣະອົງກະຈາຍໄປ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າໄລ່ສັດຕູຂອງລາວອອກໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຄວັນຖືກຂັບໄປສັນໃດກໍຂໍຊົງໄລ່ພວກເຂົາໄປສັນນັ້ນ
ສັດຕູຂອງພຣະເຈົ້າກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນຄວັນທີ່ຖືກລົມພັດມາຢ່າງງ່າຍດາຍ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກໄປຄືລົມພັດມາຄວັນໄຟ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ຂີ້ເຜິ້ງເປື່ອຍຕໍ່ຫນ້າໄຟ
ສັດຕູຂອງພຣະເຈົ້າຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພວກມັນເປັນຂີ້ເຜີ້ງທີ່ຖືກພວນໂດຍໄຟງ່າຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກມັນຫາຍໄປຄືກັບຂີ້ເຜີ້ງທີ່ລະລາຍກ່ອນໄຟ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄົນຊົ່ວ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນຊົ່ວໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ຄົນຊອບທຳ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນຊອບທຳໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ຊື່ນຊົມຍິນດີ ແລະມີຄວາມສຸກ
ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນ ຫນັກເຖິງຈຳນວນຄວາມສຸກທີ່ພວກເຂົາຮູ້ສຶກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)