lo_tn/psa/068/001.md

3.9 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ການຂະຫນານແມ່ນພົບທົ່ວໄປໃນບົດກະວີຍິວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

ສຳ​ລັບ​ນັກ​ດົນ​ຕີ

"ນີ້ແມ່ນເພື່ອໃຫ້ຜູ້ກຳກັບການນຳໃຊ້ດົນຕີໃນການນະມັດສະການ"

ບົດ​ເພງ​ສັນ​ະ​ເສີນ​ຂອງ​ດາ​ວິດ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ດາວິດຂຽນຄຳເພງ ຫລື 2) ຄຳເພງແມ່ນກ່ຽວກັບດາວິດ ຫລື 3) ຄຳເພງແມ່ນຢູ່ໃນແບບຂອງ ຄຳເພງຂອງດາວິດ.

ຂໍ​ພ​ຣະ​ເຈົ້າ​ຊົງ​ລຸກ​ຂຶ້ນ

ພຣະເຈົ້າເລີ່ມຕົ້ນກະທຳຄືກ່າວເຖິງວ່າພຣະອົງຢືນຂຶ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າເລີ່ມຕົ້ນປະຕິບັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ໃຫ້​ບັນ​ດາ​ສັດ​ຕູຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ກະ​ຈາຍ​ໄປ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າໄລ່ສັດຕູຂອງລາວອອກໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຄວັນ​ຖືກ​ຂັບ​ໄປ​​ສັນໃດກໍ​ຂໍ​ຊົງ​ໄລ່​ພວກ​ເຂົາ​ໄປ​ສັນນັ້ນ

ສັດຕູຂອງພຣະເຈົ້າກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນຄວັນທີ່ຖືກລົມພັດມາຢ່າງງ່າຍດາຍ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກໄປຄືລົມພັດມາຄວັນໄຟ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ຂີ້ເ​ຜິ້ງ​ເປື່ອຍ​ຕໍ່​​ຫນ້າ​ໄຟ

ສັດຕູຂອງພຣະເຈົ້າຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພວກມັນເປັນຂີ້ເຜີ້ງທີ່ຖືກພວນໂດຍໄຟງ່າຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກມັນຫາຍໄປຄືກັບຂີ້ເຜີ້ງທີ່ລະລາຍກ່ອນໄຟ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ຄົນ​ຊົ່ວ​

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນຊົ່ວໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

​ຄົນ​ຊອບ​ທຳ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນຊອບທຳໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ຊື່ນຊົມຍິນ​ດີ​ ແລະ​ມີ​ຄວາມ​ສຸກ

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນ ຫນັກເຖິງຈຳນວນຄວາມສຸກທີ່ພວກເຂົາຮູ້ສຶກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)