lo_tn/psa/066/016.md

2.4 KiB

​ເຮົາ​ຈະ​ປະ​ກາດ​ເຖິງ​ສິ່ງ​ທີ່​ພ​ຣະ​ອົງ​ໄດ້​ຊົງ​ກະ​ທຳ​ເພື່ອ​ຈິດ​ໃຈ​ຂອງ​ເຮົາ

ຄຳວ່າ "ຈິດວິນຍານ" ແມ່ນຕົວແທນຂອງຄົນທັງຫມົດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະບອກເຈົ້າວ່າລາວໄດ້ເຮັດຫຍັງກັບຂ້ອຍ"(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ເຮົາ​ໄດ້​ຮ້ອງ​ຕໍ່​ພ​ຣະ​ອົງ​ດ້ວຍ​ປາກ​ເຮົາ

ຄຳວ່າ "ປາກ" ເປັນຕົວແທນຂອງຄົນທັງຫມົດທີ່ຮ້ອງຫາພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs synecdoche)

ພ​ຣະ​ອົງ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ສັນ​ລະ​ເສີນ​ດ້ວຍ​ລີ້ນ​ຂອງ​ເຮົາ

ນີ້ "ລີ້ນ" ສະແດງເຖິງຄຳເວົ້າ ຫລື ຄຳເວົ້າ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ຍ້ອງຍໍລາວດ້ວຍລີ້ນຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ຂ້ອຍໄດ້ຍ້ອງຍໍລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ເຫັນ​ຄວາມ​ບາບ​

"ຮັກບາບ" ຫລື "ຖືຄວາມຊົ່ວ"

​ຈະ​ບໍ່​ຊົງ​​ຟັງສຽງຂອງ​ເຮົາ

ນີ້ "ຈະບໍ່ໄດ້ຟັງ" ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ຕອບຄຳອະທິຖານຂອງລາວ. ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງໃນການແປພາສາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອາດຈະບໍ່ໄດ້ຍິນຂ້ອຍເອີ້ນຫາລາວ" ຫລື "ລາວຈະບໍ່ຕອບຄຳ ອະທິຖານຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)