lo_tn/psa/065/010.md

3.2 KiB

​ພ​ຣະ​ອົງ ... ​ພ​ຣະ​ອົງ

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "​ພ​ຣະ​ອົງ" ແລະ "​ພ​ຣະ​ອົງ" ດຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ.

ຮອຍ​ໄຖ​ຂອງ​ມັນ

"ແຜ່ນດິນໂລກ"

ຮອຍໄຖ

ຮ່ອງຍາວໆນັ້ນແມ່ນຮ່ອງແຄບໆຍາວທີ່ເຮັດຢູ່ໃນພື້ນດິນສຳລັບການປູກແນວພັນ ຫລືເພື່ອຫົດນ້ຳໃນສະຫນາມທີ່ມີການປູກເມັດພືດ.

ຮາບ​ລົງ

ແຄມ

ພ​ຣະ​ອົງ​ຊົງ​ໃສ່​ມົງ​ກຸດ​ປີ​ເດືອນ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ດີ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ໃນທີ່ນີ້ "ປີ" ແມ່ນໄດ້ຮັບຄຸນນະພາບຂອງມະນຸດໃນການໃສ່ມົງກຸດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານໄດ້ໃຫ້ກຽດປີກັບການເກັບກ່ຽວທີ່ດີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ຢົດ​ລົງ​ມາ​ເທິງ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໂລກ

ຄຳວ່າ "ຢົດ​ລົງ​ມາ​" ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມຈະເລີນພັນຫລືຄວາມດີ. ດັ່ງທີ່ໃຊ້ໃນປະໂຫຍກນີ້, ມັນຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງວິທີການທີ່ພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ດິນດີ ແລະ ອຸດົມສົມບູນທີ່ມັນສາມາດຜະລິດຜົນລະປູກໄດ້ຢ່າງຫລວງຫລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ທົ່ງ​ຫຍ້າ​ໃນ​ຖິ່ນ​ແຫ້ງ​ແລ້ງ​ ... ມີ​ນ້ຳ​ຫມອກຍ້ອຍ

ມີນ້ຳຕົກຫລາຍໃນທົ່ງຫຍ້າລ້ຽງສັດທີ່ພວກເຂົາເວົ້າວ່າຫົດນໍ້າກັບມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທົ່ງຫຍ້າລ້ຽງສັດ ... ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳຕົກ" ຫລື "ນ້ຳຕົກຫລາຍໃນນ້ຳຕົກໃນທົ່ງຫຍ້າລ້ຽງສັດ"

​ເນີນ​ເຂົາ​ທັງ​ຫລາຍ​ຖືກປົກ​ຄຸມ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ຍິນ​ດີ

ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄວາມງາມຂອງເນີນພູຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນທີ່ມີຄວາມສຸກ, ແລະມີຄວາມສຸກຄືກັນກັບເຄື່ອງນຸ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເນີນພູຄືກັບຄົນທີ່ໃສ່ຄວາມສຸກ" ແລະ "ເນີນພູຄືຄົນທີ່ມີຄວາມສຸກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])