2.3 KiB
2.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນັກຂຽນສືບຕໍ່ເວົ້າເຖິງ "ຄົນຊົ່ວຮ້າຍ" ຂອງ 64:1.
ແຕ່ພຣະເຈົ້າຊົງຍິງທະນູໃສ່ພວກເຂົາ ... ດ້ວຍທະນູຂອງພຣະອົງ
ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງການລົງໂທດຂອງພຣະເຈົ້າຕໍ່ຄົນຊົ່ວຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າຍິງລູກສອນໃສ່ພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພວກເຂົາຈະຖືກເຮັດໃຫ້ສະດຸດ
ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງເລື່ອງຂອງພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ແຜນການຂອງຄົນຊົ່ວຮ້າຍລົ້ມເຫລວຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາສະດຸດໃນເສັ້ນທາງຂອງພວກເຂົາ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາສະດຸດລົ້ມ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ແຜນການຂອງພວກເຂົາລົ້ມເຫລວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ເມື່ອລິ້ນຂອງພວກເຂົາຕໍ່ສູ້ພວກເຂົາເອງ
ນີ້ "ພາສາ" ແມ່ນຕົວແທນຂອງຄຳສັບທີ່ພວກເຂົາເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເນື່ອງຈາກຄຳທີ່ພວກເຂົາເວົ້າແມ່ນຕ້ານພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ສິ່ງຊຶ່ງພຣະອົາໄດ້ຊົງກະທຳ
"ສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດ"