1.5 KiB
1.5 KiB
ພະຣາຊາ
ດາວິດກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງໃນການແປພາສາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າ, ກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນ," (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ສາບານໂດຍອ້າງພຣະເຈົ້າ ... ພາກພູມໃຈໃນພຣະອົງ
ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງ "ພຣະເຈົ້າ."
ແຕ່ປາກຂອງບັນດາຄົນເວົ້າຂີ້ຕົວະຈະຖືກງັບໄວ້
ນີ້ "ປາກ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ບຸກຄົນທັງຫມົດ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ວ່າພຣະເຈົ້າຈະມິດງຽບຜູ້ຂີ້ຕົວະ" ຫລື "ແຕ່ວ່າພຣະເຈົ້າຈະມິດງຽບຜູ້ທີ່ຂີ້ຕົວະ" (ເບິ່ງເພີີມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])&%