lo_tn/psa/063/009.md

2.3 KiB

​ຈະ​ລົງ​ໄປ​ຍັງທີ່ເລິກ​ຂ​ອງ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໂລກ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະຕາຍ ແລະໄປສະຖານທີ່ຂອງຄົນຕາຍ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງໃນການແປພາສາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະຕາຍ ແລະລົງໄປໃນບ່ອນຂອງຄົນຕາຍ" ຫລື "ຈະຕາຍ ແລະລົງໄປໃນບ່ອນຂອງຄົນຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພວກ​ເຂົາ​ຈະ​ຖືກມອບ​ໃຫ້​ແກ່​ບັນ​ດາ​ພວກ​ທີ່​ມື​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ​ຖື​ດາບ

ທີ່ນີ້ "ດາບ" ຫມາຍເຖິງຄວາມຕາຍໃນການສູ້ຮົບ, ແລະ "ຄົນທີ່ໃຊ້ດາບ" ຫມາຍເຖິງສັດຕູຜູ້ທີ່ຂ້າພວກເຂົາໃນການສູ້ຮົບ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຕາຍໃນການສູ້ຮົບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ວ​ກ​ເຂົາ​ຈະ​ກາຍ​ເປັນ​ອາ​ຫານ​ຂອງ​ພວກ​ຫມາ​ຈິ້ງ​ຈອກ

ນີ້ "ພວກມັນ" ຫມາຍເຖິງສົບຂອງຜູ້ທີ່ເສຍຊີວິດໃນການສູ້ຮົບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂຈນຈະກິນຊາກສົບຂອງພວກມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຫມາ​ຈິ້ງ​ຈອກ

"ຫມາ" ແມ່ນຫມາປ່າຊະນິດຫນຶ່ງຍາວ. ພວກມັນກິນຜັກ, ຫມາກໄມ້, ແລະ ຫມາກ ໄມ້.