lo_tn/psa/059/012.md

3.0 KiB

​ເພາະ​ບາບ​ຈາ​ກປາກ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ ແລະ​ເພາະ​ຖ້ອຍ​ຄຳ​ຈາກ​ຮີມ​ສົບປາກ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ

ປາກ ແລະປາກແມ່ນຕົວແທນຂອງສິ່ງທີ່ຄົນເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍ້ອນວ່າພວກເຂົາເຮັດບາບໂດຍສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເວົ້າ" ຫລື "ຍ້ອນສິ່ງທີ່ເຂົາເວົ້າຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

ຂໍ​ຊົງ​ໃຫ້​ພວກ​ເຂົາ​ຕິດ​ກັ​ບ​ໂດຍ​ຄວາມ​ໂອ້ອວດ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ຄົນຈັບພວກເຂົາ ເພາະຄວາມພາກພູມໃຈຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​ການ​ຂີ້​ຕົວະ​ພວກ​ເຂົາ​ເປັ່ງ​ອອກ​ມາ​ນັ້ນ

"ວ່າພວກເຂົາເວົ້າວ່າ"

ຂໍ​ຊົງ​ເຜົາຜານ​ພ​ວກ​ເຂົາໂດຍ​ຄວາມ​ໃຈ​ຮ້າຍ, ຂໍ​ຊົງ​ເຜົາຜານ​ພວກ​ເຂົາ​ຈົນ​ພວກ​ເຂົາ​ຈະ​ບໍ່​ມີ​ເຫລືອອີກ​ຕໍ່​ໄປ

ການທຳລາຍພວກມັນຫມົດແມ່ນເວົ້າເຖິງການເຜົາຜານພວກມັນ ຫລື ການກິນພວກມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົ່ງໂກດແຄ້ນພວກເຂົາ ແລະ ທຳລາຍພວກມັນໃຫ້ຫມົດສິ້ນເພື່ອຈະບໍ່ມີພວກມັນອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

​ເຫນືອ​ຢາ​ໂຄບ

ຢາໂຄບຢູ່ທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງອິດສະລາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນອິດສະລາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈົນ​ເຖິງ​ທີ່​ສຸດ​ປາຍ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໂລກ

"ເຖິງແມ່ນສະຖານທີ່ທີ່ຫ່າງໄກທີ່ສຸດໃນໂລກ." ນີ້ເປັນຕົວແທນສະຖານທີ່ທັງຫມົດໃນໂລກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ທົ່ວທຸກບ່ອນໃນໂລກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).