3.0 KiB
ເພາະບາບຈາກປາກຂອງພວກເຂົາ ແລະເພາະຖ້ອຍຄຳຈາກຮີມສົບປາກຂອງພວກເຂົາ
ປາກ ແລະປາກແມ່ນຕົວແທນຂອງສິ່ງທີ່ຄົນເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍ້ອນວ່າພວກເຂົາເຮັດບາບໂດຍສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເວົ້າ" ຫລື "ຍ້ອນສິ່ງທີ່ເຂົາເວົ້າຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
ຂໍຊົງໃຫ້ພວກເຂົາຕິດກັບໂດຍຄວາມໂອ້ອວດຂອງພວກເຂົາ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ຄົນຈັບພວກເຂົາ ເພາະຄວາມພາກພູມໃຈຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ການຂີ້ຕົວະພວກເຂົາເປັ່ງອອກມານັ້ນ
"ວ່າພວກເຂົາເວົ້າວ່າ"
ຂໍຊົງເຜົາຜານພວກເຂົາໂດຍຄວາມໃຈຮ້າຍ, ຂໍຊົງເຜົາຜານພວກເຂົາຈົນພວກເຂົາຈະບໍ່ມີເຫລືອອີກຕໍ່ໄປ
ການທຳລາຍພວກມັນຫມົດແມ່ນເວົ້າເຖິງການເຜົາຜານພວກມັນ ຫລື ການກິນພວກມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົ່ງໂກດແຄ້ນພວກເຂົາ ແລະ ທຳລາຍພວກມັນໃຫ້ຫມົດສິ້ນເພື່ອຈະບໍ່ມີພວກມັນອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ເຫນືອຢາໂຄບ
ຢາໂຄບຢູ່ທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງອິດສະລາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນອິດສະລາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຈົນເຖິງທີ່ສຸດປາຍແຜ່ນດິນໂລກ
"ເຖິງແມ່ນສະຖານທີ່ທີ່ຫ່າງໄກທີ່ສຸດໃນໂລກ." ນີ້ເປັນຕົວແທນສະຖານທີ່ທັງຫມົດໃນໂລກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ທົ່ວທຸກບ່ອນໃນໂລກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).