3.8 KiB
ພວກເຂົາກັບມາໃນຕອນເເລງ
ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ເຮັດຜິດຊົ່ວ.
ພວກເຂົາເຫົ່າຫອນຄືຫມາ
ຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນກ່າວເຖິງສັດຕູຂອງລາວຂູ່ວ່າຈະໂຈມຕີຜູ້ຄົນຄືກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງເປັນຫມາ, ເຫົ່າຫອນ, ຫລືຮ້ອງໃສ່ຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຂົ່ມຂູ່ທີ່ຈະໂຈມຕີຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).
ເລາະໄປຮອບເມືອງ
ເປັນຫຍັງພວກເຂົາໄປທົ່ວເມືອງສາມາດລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄປທົ່ວເມືອງເພື່ອໂຈມຕີທຸກໆຄົນທີ່ພວກເຂົາພົບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).
ເບິ່ງ
ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ກຳລັງຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຕໍ່ສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫົວໃຈ"
ພວກເຂົາເວົ້າບໍ່ມ່ວນອອກມາດ້ວຍປາກຂອງພວກເຂົາ
ການເວົ້າວ່າສິ່ງທີ່ບໍ່ດີແມ່ນເວົ້າເຖິງການຫມິ່ນປະຫມາດ. ສິ່ງທີ່ຂີ້ຮ້າຍເຫລົ່ານີ້ອາດຈະແມ່ນການດູຖູກຫລືຂົ່ມຂູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເວົ້າຄຳທີ່ຂີ້ຮ້າຍ" ຫລື "ພວກເຂົາຮ້ອງອອກຄຳເວົ້າທີ່ຂີ້ຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ຮິມສົບປາກ
ຮິມສົບປາກ; ອະນຸຍາດໃຫ້ມີອາກາດຈາກກະເພາະອາຫານອອກມາຈາກປາກດ້ວຍສຽງດັງທີ່ດັງໆ
ດາບກໍຢູ່ໃນຮິມສົບປາກຂອງພວກເຂົາ
ສິ່ງທີ່ໂຫດຮ້າຍທີ່ຄົນຊົ່ວຮ້າຍເວົ້າແມ່ນເວົ້າຄືກັບວ່າພວກເຂົາຖືດາບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເວົ້າສິ່ງທີ່ໂຫດຮ້າຍທີ່ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນມີບັນຫາຄືກັນກັບດາບທຳລາຍຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ໃຜຈະໄດ້ຍິນພວກເຮົາ?
ຄຳຖາມນີ້ຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາເຊື່ອວ່າພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ຍິນ ແລະລົງໂທດພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜສາມາດຟັງພວກເຮົາໄດ້!" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຍິນພວກເຮົາ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).