lo_tn/psa/057/004.md

4.9 KiB

ຊີ​ວິດຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ຢູ່​ທ່າມ​ກາງ​ເຫລົ່າ​ສິງ

ຜູ້ຂຽນຄຳເພງກ່າວເຖິງສັດຕູຂອງລາວຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນສິງໂຕ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍອາໄສຢູ່ໃນບັນດາສັດຕູທີ່ໂຫດຮ້າຍ" ຫລື "ສັດຕູທີ່ແຂງແຮງອ້ອມຮອບຂ້ອຍຄືສິງໂຕ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

ຜູ້​ທີ່​ພ້ອມ​ຈະ​ກັດ​ກິນ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ການທຳລາຍແມ່ນເວົ້າເຖິງການກິນ ຫລືການກິນສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງ. ບາງສະບັບເຂົ້າໃຈຂໍ້ຄວາມໃນພາສາເຮັບເລີເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າ "ສັດຮ້າຍ." ຮູບພາບທັງສອງເວົ້າເຖິງສັດຕູຂອງລາວ ຄືກັບວ່າພວກມັນເປັນສັດຮ້າຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ພ້ອມທີ່ຈະທຳລາຍຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

ຜູ້​ຄົນ​ທີ່​ແຂ້ວ​ຂອງ​ເຂົາ​ເປັນ​ຫອກ ​ແລະ​ລູກ​ທະ​ນູ

ຫອກ ແລະລູກສອນຂອງສັດຕູຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບແຂ້ວຂອງຊ້າງ. ຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນສືບຕໍ່ເວົ້າເຖິງສັດຕູຂອງພຣະອົງ ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນສິງໂຕ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ຂ້າຄົນອື່ນດ້ວຍດາບ ແລະລູກສອນຄືສິງໂຕຂ້າດ້ວຍແຂ້ວແຫລມຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ຫອກ ​ແລະ​ລູກ​ທະ​ນູ

ເນື່ອງຈາກຂໍ້ກຳນົດທັງສອງນີ້ແມ່ນອາວຸດ, ຖ້າວັດທະນະທຳຂອງທ່ານຮູ້ພຽງແຕ່ຄຳດຽວ, ມັນເປັນທີ່ຍອມຮັບທີ່ຈະໃຊ້ມັນຢ່າງດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ລີ້ນ​ຂອງ​ເຂົາ​ເປັນ​ດາບ​ຄົມ

ລີ້ນເປັນຕົວແທນໃຫ້ກັບສິ່ງທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເວົ້າ ແລະ ຄຳເວົ້າທີ່ໂຫດຮ້າຍຂອງສັດຕູຄືກັບວ່າພວກເຂົາຖືດາບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄຳເວົ້າທີ່ໂຫດຮ້າຍຄືກັບດາບແຫລມ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ສ້າງຄວາມເດືອດຮ້ອນໃຫ້ຂ້ອຍໂດຍສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

ຂໍ​ຊົງ​ເປັນ​ທີ່​ຍົກ​ຍ້ອງ,​ເຫນືອ​ຟ້າ​ສະ​ຫວັນ, ພ​ຣະ​ເຈົ້າ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ຜູ້ປະພັນຄຳເພງຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພຣະເຈົ້າສະແດງວ່າພຣະອົງສູງສົ່ງ. ການຖືກຍົກຂື້ນເທິງຟ້າສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າເປັນຄົນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າ, ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າທ່ານເປັນຜູ້ສູງສົ່ງຢູ່ເທິງຟ້າ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າ, ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າທ່ານເປັນຄົນສູງສຸດໃນສະຫວັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

ຂໍ​ສະຫງ່າລາສີ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ຢູ່​ເຫນືອ​ທັງ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໂລກ

ຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນໄດ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພຣະເຈົ້າສະແດງພຣະລັດສະຫມີຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສະແດງສະຫງ່າລາສີຂອງທ່ານໃນທົ່ວແຜ່ນດິນໂລກ".