5.0 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
ການຂະຫນານແມ່ນພົບທົ່ວໄປໃນບົດກະວີຊາວຍິວ. (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]).
ສຳຫລັບນັກດົນຕີ
"ນີ້ແມ່ນເພື່ອໃຫ້ຜູ້ກຳກັບການນຳໃຊ້ດົນຕີໃນການນະມັດສະການ".
ສົ່ງເຖິງທາຫາດ
ສິ່ງນີ້ອາດຈະບອກເຖິງຮູບແບບຂອງດົນຕີ ຫລືການໃຊ້ເພື່ອປັບປຸງໃນເວລາຮ້ອງເພງ. ອາແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຮ້ອງເພງ ເພງນີ້ໂດຍໃຊ້ສຽງເພງຂອງ 'ທາຫາດ' ຫລື "ຮ້ອງເພງນີ້ໂດຍໃຊ້ແບບທາຫາດ".
ທາຫາດ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຢ່າທໍາລາຍ." ຜູ້ແປອາດຈະຂຽນຄວາມຫມາຍ ຫລື ສຳເນົາຄຳ ຍິວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-unknown]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-transliterate]]).
ບົດເພງສັນລະເສີນຂອງດາວິດ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ດາວິດ ຂຽນຄຳເພງ ຫລື 2) ຄຳເພງແມ່ນກ່ຽວກັບດາວິດ ຫລື 3) ຄຳເພງແມ່ນຢູ່ໃນແບບຂອງ ຄຳເພງຂອງດາວິດ.
ບົດເພງ
ຄວາມຫມາຍຂອງຄຳວ່າ "ບົດເພງ" ແມ່ນບໍ່ແນ່ນອນ. ທ່ານອາດຈະໃຊ້ຄຳວ່າ "ເພງສັນລະເສີນ" ແທນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ: "ນີ້ແມ່ນຄຳເພງທີ່ດາວິດໄດ້ຂຽນໄວ້." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 16:1.
ໃນເວລາທີ່ເພີ່ນໄດ້ຫນີຈາກໂຊນ, ລີ້ຢູ່ໃນຖ້ຳ
ຈຸດປະສົງຂອງປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງພ້ອມກັບບາງລາຍລະອຽດພື້ນຖານກ່ຽວກັບສະພາບການ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເລື່ອງນີ້ແມ່ນກ່ຽວກັບເວລາທີ່ດາວິດເຊື່ອງຢູ່ໃນຖ້ຳຈາກໂຊນ" ຫລື "ເລື່ອງນີ້ແມ່ນກ່ຽວກັບເວລາທີ່ກະສັດໂຊນກຳລັງໄລ່ດາວິດ, ແລະດາວິດເຊື່ອງຢູ່ໃນຖ້ຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).
ຂ້ານ້ອຍລີ້ໄພຢູ່ໃນພຣະອົງ
ໄປຫາພຣະຢາເວເພື່ອການປົກປ້ອງແມ່ນກ່າວເຖິງວ່າເປັນການອົບພະຍົກໃນລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍໄປຫາເຈົ້າເພື່ອປົກປ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ຂ້ານ້ອຍຢູ່ພາຍໃຕ້ປີກແຫ່ງການຄຸ້ມຄອງຂອງພຣະອົງ
ຜູ້ຂຽນພຣະທຳຄຳເພງເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າຄືກັບວ່າ ລາວເປັນນົກແມ່ທີ່ປົກປ້ອງລູກນ້ອຍໂດຍການກອດພວກມັນໄວ້ໃຕ້ປີກຂອງມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍໄວ້ໃຈເຈົ້າທີ່ຈະປົກປ້ອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ຈົນກວ່າຄວາມຊົ່ວຮ້າຍນີ້ຜ່ານພົ້ນໄປ
ຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນກ່າວເຖິງຄວາມປາດຖະຫນາຂອງໂຊນທີ່ຈະຂ້າລາວຄືກັບທີ່ໂຊນກຳລັງທຳລາຍສັດຕູ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົນກ່ວາບັນຫານີ້ຈະສໍາເລັດ" ຫລື "ຈົນກວ່າຂ້ອຍຈະບໍ່ມີອັນຕະລາຍອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]).