2.9 KiB
ຂໍໃຫ້ຄວາມຕາຍມາເທິງພວກເຂົາໃນທັນທີ
ຄວາມຕາຍແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນບຸກຄົນທີ່ສາມາດໂຈມຕີຄົນອື່ນໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປ່ອຍໃຫ້ສັດຕູຂອງຂ້ອຍຕາຍຢ່າງກະທັນຫັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs personification | Personification.
ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາລົງໄປຍັງແດນຄົນຕາຍທັງເປັນ
ເສຍຊີວິດຢ່າງກະທັນຫັນແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າຄົນເຮົາຈະໄປຫາເຊໂອນໄວຫລາຍຈົນວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຕາຍກ່ອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປ່ອຍໃຫ້ພວກເຂົາໄປຫາເຊໂອນຢ່າງກະທັນຫັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | Metaphor).
ເປັນສະຖານທີ່ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ
ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຖືກກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ອາດຈະຢູ່ໃນສະຖານທີ່ໃດຫນຶ່ງ. ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍເປັນນິໄສຂອງສັດຕູຂອງລາວຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຢູ່ກັບພວກເຂົາ ຫລືຢູ່ໃກ້ພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີຢູ່ບ່ອນທີ່ພວກເຂົາອາໄສຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | Metaphor).
ຢູ່ໃນທ່າມກາງພວກເຂົາ
ປະໂຫຍກນີ້ເຮັດໃຫ້ແນວຄວາມຄິດຂອງຄວາມຊົ່ວຮ້າຍເຂົ້າໃກ້ພວກເຂົາຫລາຍຂື້ນ. ໃນທີ່ນີ້ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າບໍ່ພຽງແຕ່ຢູ່ໃນບ້ານເຮືອນຂອງເຂົາເຈົ້າ, ແຕ່ຢູ່ບ່ອນທີ່ເຂົາເຈົ້າຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີຢູ່ບ່ອນໃດກໍ່ຕາມ" ຫລື "ບ່ອນໃດກໍ່ຕາມທີ່ພວກເຂົາຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | Metaphor).