2.2 KiB
2.2 KiB
ຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງຈະທົນໄດ້
ການຕຳຫນິ ຫລື ອົດທົນຕໍ່ຄຳຕຳຫນິຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນການແບກຫາບ ຫລືແບກມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍສາມາດທົນຕໍ່ຄຳຕຳຫນິ" ຫລື "ຂ້ອຍຈະບໍ່ເສົ້າໃຈກັບຄຳຕຳຫນິ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ທີ່ໄດ້ລຸກຂຶ້ນຕໍ່ສູ້ຂ້ານ້ອຍ
ມີຄວາມພູມໃຈໃນຕົວເອງ ແລະດູຖູກຄົນອື່ນຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນການລ້ຽງຕົວເອງຕໍ່ຄົນອື່ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດູຖູກຂ້ອຍ" ຫລື "ດູຫມິ່ນຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ແຕ່ເປັນທ່ານ
ຜູ້ຂຽນບົດເພງເວົ້າຄືກັບວ່າ ຜູ້ທີ່ໄດ້ຕຳຫນິ ແລະ ຕຳຫນິລາວຢູ່ທີ່ນັ້ນຟັງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe).
ເປັນຜູ້ເທົ່າທຽມກັບຂ້ານ້ອຍ, ເປັນເພື່ອນສະ ຫນິດຂອງຂ້ານ້ອຍ
ນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປອີກໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າແມ່ນເພື່ອນ ແລະເພື່ອນສະ ຫນິດຂອງຂ້ອຍ."
ພວກເຮົາ
ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງນັກຂຽນບົດເພງ ແລະເພື່ອນຂອງລາວ.
ພ້ອມກັບຝູງຊົນ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຮ່ວມກັນ" ຫລື 2) "ກັບຝູງຊົນ."