lo_tn/psa/051/005.md

3.6 KiB

​ເບິ່ງ​ເຖີດ, ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໄດ້​ເກີດ​ມາ​ໃນ​ຄວາມ​ບາບ ... ເບິ່ງ​ເຖີດ,ພ​ຣະ​ອົງ​ຊົງ​ປຣາ​ຖນາ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ສຸ​​ຈະ​ຣິດ​

ທັງສອງການນຳໃຊ້ "ເບິ່ງ" ໃນນີ້ຈະດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງພວກເຮົາໃຫ້ມີຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງສອງສະຖານະການນີ້. ອາດເເປໄດ້ອີກວ່າ "ແທ້ໆຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເກີດມາໃນຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ ... ແຕ່ທ່ານຕ້ອງການຄວາມຫນ້າເຊື່ອຖື"

​ເບິ່ງ​ເຖີດ, ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໄດ້​ເກີດ​ມາ​ໃນ​ຄວາມ​ບາບ ... ທັນ​ທີ​ທີ່​ແມ່​ຂ​ອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ຖື​ພາ​ຂ້າ​ນ້ອຍ, ຂ້າ​ນ້ອຍ​ກໍ​ຢູ່​ໃນ​ຄວາມ​ບາບ​ແລ້ວ

ທັງສອງການນຳໃຊ້ "ເບິ່ງ" ໃນນີ້ຈະດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງພວກເຮົາໃຫ້ມີຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງສອງສະຖານະການນີ້. ອາດເເປໄດ້ອີກວ່າ "ແທ້ໆຂ້ານ້ອຍເຈົ້າໄດ້ເກີດມາໃນຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ ... ແຕ່ທ່ານຕ້ອງການຄວາມຫນ້າເຊື່ອຖື"

ຂ້າ​ນ້ອຍ​ກໍ​ຢູ່​ໃນ​ຄວາມ​ບາບ​ແລ້ວ

ການເປັນຄົນບາບແມ່ນເວົ້າເຖິງຄວາມຊົ່ວ. ອາດເເປໄດ້ອີກວ່າ "ຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນບາບແລ້ວເມື່ອຂ້ານ້ອຍເກີດມາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ທັນ​ທີ​ທີ່​ແມ່​ຂ​ອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ຖື​ພາ​ຂ້າ​ນ້ອຍ, ຂ້າ​ນ້ອຍ​ກໍ​ຢູ່​ໃນ​ຄວາມ​ບາບ​ແລ້ວ

ການເປັນຄົນບາບແມ່ນເວົ້າເຖິງການເຮັດບາບ. ອາດເເປໄດ້ອີກວ່າ "ເຖິງແມ່ນວ່າແມ່ຂອງຂ້ານ້ອຍຕັ້ງທ້ອງຂ້ານ້ອຍ, ຂ້ານ້ອຍກໍ່ເປັນຄົນບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພ​ຣະ​ອົງ​ຊົງ​ປຣາ​ຖນາ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ສຸ​​ຈະ​ຣິດ​ໃນ​ໃຈ​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ຫົວໃຈເປັນຕົວແທນໃຫ້ 1) ຄວາມຕ້ອງການຂອງບຸກຄົນ ຫລື 2) ຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຕ້ອງການໃຫ້ຂ້ອຍປາດຖະຫນາ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ສຸ​​ຈະ​ຣິດ" ຫລື "ພຣະອົງຢາກໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນທີ່ຫນ້າເຊື່ອຖື" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])