3.3 KiB
ເມື່ອເຂົາຍັງມີຊີວິດຢູ່ ຈິດໃຈຂອງເຂົາ
ນີ້ຄຳວ່າ"ຈິດໃຈ" ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນທັງຫມົດ. ວະລີນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຂົາຖືວ່າຕົນເອງມີຄວາມສຸກ ແລະປະສົບຜົນສຳເລັດຍ້ອນຄວາມຮັ່ງມີຂອງເຂົາ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາສະແດງຄວາມຍິນດີຕົນເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ແລະມະນຸດທັງຫລາຍສັນຣະເສີນເຈົ້າເມື່ອເຈົ້າຢູ່ເພື່ອຕົວເອງ
ນີ້ນັກຂຽນໄດ້ສະເຫນີຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ ກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຄົນເວົ້າເຖິງຄົນອື່ນທີ່ປະສົບຜົນສຳເລັດຕາມມາດຕະຖານທາງໂລກ.
ເມື່ອເຈົ້າຢູ່ເພື່ອຕົວເອງ
ວະລີນີ້ຫມາຍເຖິງການດຳລົງຊີວິດຢ່າງປະສົບຜົນສຳເລັດຕາມມາດຕະຖານທາງໂລກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດດີເພື່ອຕົວເອງ" ຫລື "ປະສົບຜົນສຳເລັດໃນຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ເຂົາຈະໄປຢູ່ກັບຄົນໃນຍຸກບັນພະບຸຣຸດຂອງເຂົາ
"ເຂົາຈະໄປບ່ອນທີ່ລຸ້ນພໍ່ຂອງເຂົາເປັນຢູ່." ນີ້ແມ່ນຄຳສຸພາສິດທີ່ມີຄວາມ ຫມາຍວ່າເສດຖີຄົນນີ້ຈະຕາຍ ແລະເຂົ້າຮ່ວມບັນພະບຸຣຸດຂອງເຂົາໃນຂຸມຝັງສົບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາຈະເຂົ້າຮ່ວມບັນພະບຸຣຸດຂອງລາວໃນຂຸມຝັງສົບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
ພວກເຂົາຈະບໍ່ໄດ້ເຫັນຄວາມສະຫວ່າງອີກເລີຍ
ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງເສດຖີແລະບັນພະບຸຣຸດເຂົາ. ຄຳວ່າ "ຄວາມສະຫວ່າງ" ອາດຫມາຍເຖິງດວງຕາເວັນຫລືເປັນການປຽບທຽບຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຈະບໍ່ເຫັນແສງຕາເວັນອີກຕໍ່ໄປ" ຫລື "ພວກເຂົາຈະບໍ່ມີຊີວິດອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)