3.9 KiB
ປະຊາຊົນກໍລົ້ມລົງໃຕ້ພຣະອົງ
ວະລີນີ້ຫມາຍເຖິງກະສັດເອົາຊະນະສັດຕູຂອງເຂົາ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ປະຊາຊົນລົ້ມລົງຢູ່ໃຕ້ຂອງທ່ານດ້ວຍການຍອມຈຳນົນ" ຫລື 2) "ປະຊາຊົນລົ້ມຕາຍຢູ່ໃຕ້ຂອງທ່ານ."
ລູກທະນູຂອງພຣະອົງກໍຢູ່ໃນຫົວໃຈຂອງພວກສັດຕຣູຂອງພະຣາຊາ
"ລູກສອນຂອງທ່ານໄດ້ແທງຫົວໃຈຂອງສັດຕູຂອງທ່ານ." ນັກຂຽນເວົ້າກັບກະສັດໃນຂະນະທີ່ກ່າວເຖິງກະສັດໃນບຸກຄົນທີສາມ.
ພຣະທີ່ນັ່ງ...ຕະຫລອດໄປແລະຢູ່ເປັນນິດ
ຄຳວ່າ “ບັນລັງ” ຫມາຍເຖິງອານາຈັກ ແລະການປົກຄອງຂອງກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອານາຈັກຂອງເຈົ້າ ... ແມ່ນຕະຫລອດໄປແລະເປັນນິດ" ຫລື "ເຈົ້າຈະປົກຄອງ ... ຕະຫລອດໄປແລະເປັນນິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພຣະທີ່ນັ່ງ, ພຣະເຈົ້າ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ ຄຳວ່າ“ ພຣະເຈົ້າ” 1) ແມ່ນຕຳແຫນ່ງສຳລັບກະສັດ, ເຊິ່ງເປັນຕົວແທນຂອງພຣະເຈົ້າ ຫລື 2) ດັດແປງຄຳວ່າ “ພຣະທີ່ນັ່ງ” ແລະ ຫມາຍຄວາມວ່າ “ອານາຈັກຂອງທ່ານທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບໃຫ້ທ່ານ”
ຄະທາແຫ່ງຄວາມຍຸຕິທັມ
ຄຳວ່າ “ຄະທາ” ເປັນຕົວແທນໃຫ້ອຳນາດຂອງກະສັດປົກຄອງອານາຈັກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານປົກຄອງອານາຈັກຂອງທ່ານດ້ວຍຄວາມຍຸດຕິທຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພຣະເຈົ້າ, ຊຶ່ງເປັນພຣະເຈົ້າ, ຂອງພະອົງ ໄດ້ຊົງອວຍພອນພະອົງດ້ວຍນ້ຳມັນແຫ່ງຄວາມຍິນດີ
ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄວາມດີໃຈຄືກັບວ່າ ມັນເປັນນໍ້າມັນທີ່ພຣະເຈົ້າໃຊ້ເພື່ອເຈີມກະສັດ. ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຈີມເຂົາເປັນການກະທຳທີ່ເປັນສັນຍາລັກເຊິ່ງສະແດງເຖິງການທີ່ພຣະເຈົ້າເລືອກໃຫ້ລາວເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອພຣະເຈົ້າໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງທ່ານໃຫ້ເປັນກະສັດ, ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ທ່ານດີໃຈຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])