5.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ການຂະຫນານແມ່ນພົບທົ່ວໄປໃນບົດກະວີເຮັບເຣີ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ສຳຫລັບຄະນະນັກດົນຕຣີ
"ນີ້ແມ່ນເພື່ອໃຫ້ຜູ້ກຳກັບເພງໃນການນະມັດສະການ"
ກຳນົດເປັນໂຊຊານນິມ
ສິ່ງດັ່ງກ່າວອາດຈະຫມາຍເຖິງທຳນອງເພງ ຫລືສຽງນຽງຂອງເພງ. ບາງຄັ້ງມັນຖືກແປເປັນ "ຕັ້ງຄ່າກັບສຽງຂອງ 'ລີລີລ."
ບົດເພງສັນຣະເສີນລູກຊາຍໂຄລັດ
"ນີ້ແມ່ນບົດເພງຫນຶ່ງ ທີ່ລູກຊາຍຂອງໂຄລັດຂຽນ"
ຄະນະນັກຮ້ອງ
ນີ້ອາດຫມາຍເຖິງແບບຂອງດົນຕຣີ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 32:1.
ບົດເພງແຫ່ງຄວາມຮັກ
"ເພງຮັກ"
ໃຈຂ້ານ້ອຍເຕັມລົ້ນໄປດ້ວຍເລື່ອງທີ່ດີ
ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຫົວໃຈຂອງເຂົາຄືກັບວ່າມັນເປັນພາຊະນະທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍທາດແຫລວ. ຄຳວ່າ "ໃຈ" ສະແດງເຖິງອາລົມຂອງເຂົາ, ເຊິ່ງມີຄວາມຕື່ນເຕັ້ນກັບເພງທີ່ເຂົາຮ້ອງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອາລົມຂອງຂ້ອຍຕື່ນເຕັ້ນໄປດ້ວຍທີ່ດີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ດ້ວຍເລື່ອງທີ່ດີ
"ເລື່ອງທີ່ສູງສົ່ງ" ຫລື "ຄຳເວົ້າທີ່ສວຍງາມ." ນີ້ຫມາຍເຖິງເພງທີ່ເຂົາແຕ່ງ.
ຜູ້ປະພັນ
ເພື່ອການຂຽນ ຫລືສ້າງບົດເພງ
ລິ້ນຂອງຂ້ານ້ອຍເປັນຄຳກາບກອນຜູ້ປະພັນທີ່ພ້ອມແລ້ວ
ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບລີ້ນຂອງເຂົາຄືກັບວ່າເປັນປາກກາ. ເຂົາເວົ້າຄຳເວົ້າຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວ ຄືກັບນັກຂຽນທີ່ມີປະສົບການຂຽນຄຳເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລີ້ນຂອງຂ້ານ້ອຍແມ່ນຄືກັບປາກກາຂອງຄົນທີ່ຂຽນດີ" ຫລື "ຂ້ານ້ອຍເວົ້າຄຳເວົ້າທີ່ມີຄວາມຊຳນານ ຄືກັບນັກຂຽນທີ່ມີປະສົບການສາມາດຂຽນຄຳເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພະອົງຊົງງາມສະງ່າຍິ່ງກວ່າເຊື້ອຊາດຂອງມະນຸດຄົນໃດ
ວະລີນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າເຖິງເກີນຄວາມຈິງໄປ ເຊິ່ງເນັ້ນຫນັກວ່າກະສັດມີຄົນເບິ່ງດີກ່ວາຄົນອື່ນ. ວະລີທີ່ວ່າ "ເດັກນ້ອຍຂອງມະນຸດ" ແມ່ນຄຳເວົ້າແລະຫມາຍເຖິງມະນຸດທຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າເປັນຄົນງາມກວ່າຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ພຣະຄຸນຖືກເທມາຍັງຮິມສົບປາກຂອງ ພະອົງ
ນັກຂຽນກ່າວເຖິງພຣະຄຸນຄືກັບວ່າມັນເປັນນໍ້າມັນທີ່ມີຄົນໃຊ້ເພື່ອທາຮີມສົບຂອງກະສັດ. ຄຳວ່າ“ ຮີມສົບ” ຫມາຍເຖິງຄຳເວົ້າຂອງກະສັດ. ວະລີທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າກະສັດເວົ້າຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນຄືກັບວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ທາຮີມສົບຂອງທ່ານດ້ວຍນໍ້າມັນ" ຫລື "ທ່ານເວົ້າແບບຄ່ອງແຄ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])