lo_tn/psa/044/012.md

4.5 KiB

ພ​ຣະ​ອົງ​​ໄດ້ຂາຍ​ປະ​ຊາ​ກອນ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ໂດຍ​ເປົ່າໆ

ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງພຣະຢາເວອະນຸຍາດໃຫ້ສັດຕຣູຂອງອິດສະຣາເອນເອົາຊະນະພວກເຂົາຄືກັບວ່າພຣະອົງກຳລັງຂາຍປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໃຫ້ແກ່ສັດຕູຂອງພວກເຂົາແຕ່ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຈ່າຍເງິນໃດໆຈາກສັດຕຣູຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພ​ຣະ​ອົງ​ເຮັດ​ໃຫ້​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ທັງ​ຫລາຍ​ເປັນ​ທີ່​ເຢາະ​ເຢີ້ຍ​ຂອງ​ເພື່ອນ​ບ້ານ​ເປັນ​ທີ່​ຫົວ​ຂວັນ​,ແລ້ວ​ເຢີ້ຍ​ຫຍັນຈາກ​ບັນ​ດາ​ຄົນ​ທີ່​ຢູ່​ລ້ອມ​ຮອບ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ທັງ​ຫລາຍ

ສອງວະລີນີ້ແມ່ນເນັ້ນຂະຫນານກັນວ່າຄົນໃນບັນດາຜູ້ທີ່ພວກເຂົາອາໄສຢູ່ດູຖູກພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ພ​ຣະ​ອົງ​ເຮັດ​ໃຫ້​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ທັງ​ຫລາຍ​ເປັນ​ທີ່​ເຢາະ​ເຢີ້ຍ​ຂອງ​ເພື່ອນ​ບ້ານ​ເປັນ​ທີ່​ຫົວ​ຂວັນ​

ຄຳວ່າ “ຕຳຫນິ” ສາມາດແປເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາບາງສິ່ງທີ່ເພື່ອນບ້ານຂອງພວກເຮົາສັ່ງຫ້າມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ເຢີ້ຍ​ຫຍັນ ແລະ ​ເຢາະ​ເຢີ້ຍຢູ່​ລ້ອມ​ຮອບ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ທັງ​ຫລາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນອ້ອມຂ້າງເວົ້າເຢີ້ຍ​ຫຍັນພວກເຮົາ ແລະເຍາະເຍີ້ຍພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​ດູ​ຫມິ່ນ​ໃນ​ທ່າມ​ກາງ...​ພາ​ກັນ​ແກ່ງ​ຫົວ​ໃສ່

ວະລີເຫລົ່ານີ້ແມ່ນເນັ້ນຂະຫນານກັນວ່າ ປະຊາຊາດທີ່ຢູ່ອ້ອມຂ້າງພວກເຂົາເຢາະເຢີ້ຍພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ພ​ຣະ​ອົງ​ຊົງ​ເຮັດ​ໃຫ້​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ທັງ​ຫລາຍ​ກາຍ​ເປັນ​ທີ່​ດູ​ຫມິ່ນ​ໃນ​ທ່າມ​ກາງ​ຊົນ​ຊາດ​ຕ່າງໆ

ຄຳວ່າ "ດູຖູກ" ສາມາດແປເປັນຄຳກິລິຍາໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານເຮັດໃຫ້ປະເທດອ້ອມຂ້າງພວກເຮົາດູຖູກພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ປະ​ຊາ​ຊົນ​ທັງ​ຫລາຍ​ກໍ​ພາ​ກັນ​ແກ່ງ​ຫົວ​ໃສ່ຂ້າ​ນ້ອຍ

ວະລີທີ່ວ່າ "ສັ່ນຫົວ" ສາມາດແປເປັນຮູບແບບວາຈາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບາງສິ່ງທີ່ປະຊາຊົນສັ່ນຫົວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

​ພາ​ກັນ​ແກ່ງ​ຫົວ​ໃສ່

ນີ້ແມ່ນການສະແດງທ່າທາງທີ່ ຜູ້ຄົນເຄີຍໃຊ້ເພື່ອດູຖູກຄົນອື່ນ.