3.2 KiB
ໂດຍດາບຂອງພວກເຂົາເອງ
ຄຳວ່າ “ດາບ” ຫມາຍເຖິງກຳລັງທະຫານ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂດຍການຕໍ່ສູ້ດ້ວຍດາບຂອງພວກເຂົາ" ຫລື"ໂດຍກຳລັງຂອງກອງທັບຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ແລະແຂນຂອງພວກເຂົາ
ນີ້ຄຳວ່າ "ແຂນ" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພະລັງຂອງຕົນເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ແລະໂດຍຄວາມສະຫວ່າງແຫ່ງພຣະພັກຂອງພຣະອົງ
ທ່ານອາດຈະໃຫ້ຄຳກິລິຍາສຳລັບວະລີນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະແສງສະຫວ່າງຂອງໃບຫນ້າຂອງພຣະອົງໄດ້ຮັບທີ່ດິນເພື່ອເປັນກຳມະສິດຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ພຣະຫັດຂວາຂອງພຣະອົງ, ແຂນຂອງພຣະອົງ
ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ “ພຣະຫັດ” ແລະ “ແຂນ” ທັງສອງກ່າວເຖິງອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າ. ລວມເຂົ້າກັນ, ພວກເຂົາເນັ້ນເຖິງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພະລັງຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພະລັງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])
ຄວາມສະຫວ່າງແຫ່ງພຣະພັກຂອງພຣະອົງ
ນັກຂຽນກ່າວເຖິງພຣະຢາເວ ເບິ່ງທີ່ເຫັນອົກເຫັນໃຈຕໍ່ພວກເຂົາແລະເປັນຄົນທີ່ມີຄວາມເມດຕາຕໍ່ພວກເຂົາຄືກັບວ່າພຣະພັກຂອງ ພຣະຢາເວສ່ອງແສງໃຫ້ພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມກະລຸນາຂອງທ່ານ" ຫລື "ຄວາມໂປດປານຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຊັຍຊະນະໃຫ້ແກ່ຢາໂຄບດ້ວຍເຖີດ
ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງໂດຍຊື່ຂອງບັນພະບູຣຸດຂອງພວກເຂົາວ່າ "ຢາໂຄບ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)