3.0 KiB
ເຖິງບັ້ນປາຍຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍ
ປະໂຫຍກກົງນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກກົງໄດ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ຂໍຊົງສຳແດງໃຫ້ຮູ້ວ່າຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍນັ້ນສັ້ນຂະຫນາດໃດ
"ຂໍຊົງສຳແດງໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຮູ້ວ່າຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍນັ້ນສັ້ນຫລາຍ" ຫລື "ຂໍຊົງສຳແດງໃຫ້ຂ້ານ້ອຍວິທີທີ່ຂ້ານ້ອຍຈະຕາຍນັ້ນໄວປານໃດ"
ພຽງແຄ່ຝາມືຂອງຂ້ານ້ອຍ
ຜູ້ຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບຊ່ວງເວລາຂອງຊີວິດຂອງລາວເຫມືອນກັບວ່າມັນສາມາດຖືກວັດແທກໄດ້ໂດຍຄວາມກວ້າງຂອງມືຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຽງແຕ່ເວລາທີ່ສັ້ນໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຕະຫລອດຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍກໍໄຮ້ຄ່າສະເພາະຫນ້າພຣະອົງ
ການເວົ້ານີ້ເປັນການປຽບເຖິງຄວາມຍາວຂອງຊີວິດຂອງຜູ້ຂຽນມັນສັ້ນຫລາຍຈົນບໍ່ໄດ້ມີຢູ່. ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ວັດແທກວ່າມັນສັ້ນປານໃດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມຍາວນານຂອງຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍບໍ່ມີຫຍັງຫໍຫຸ້ມເລີຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ມະນຸດທຸກຄົນຢູ່ໄດ້ພຽງແຄ່ລົມຫາຍໃຈດຽວ
ລົມຫາຍໃຈຂອງຊີວິດຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າມັນຍາວພຽງເວລາທີ່ຄົນໃຊ້ຫາຍໃຈພຽງແຕ່ຄັ້ງດຽວເທົ່ານັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເວລາທີ່ມະນຸດມີຊິດຢູ່ນັ້ນມັນສັ້ນພຽງແຕ່ລົມຫາຍໃຈເທື່ອດຽວຂອງຄົນເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)