lo_tn/psa/037/037.md

2.2 KiB

ຄົນ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ສຸ​ຈະ​ຣິດ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖິງຄົນໃດຄົນຫນຶ່ງ. ມັນເປັນປະໂຫຍກໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ຫມາຍ​ຄົນ​ທ່ຽງ​ຕຣົງ​ໄວ້

"ຫມາຍຢ່າງລະມັດລະວັງຄົນດີ" ຫລື "ໃສ່ໃຈນຳຄົນດີ"

ອາ​ນະ​ຄົດ​ຂອງ​ຄົນ​ຊົ່ວ​ກໍ​ຖືກ​ຕັດ​ອອກ​ໄປ.

ປະໂຫຍກກົງນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກກົງໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ເຊື້ອສາຍຂອງລາວຈົບລົງ" ຫລື "ລາວຈະບໍ່ມີເຊື້ອສາຍໃດໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ມີ​ອາ​ນາ​ຄົດ​

ນີ້ຫມາຍເຖີງເຊື້ອສາຍຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊື້ອສາຍຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ຄົນ​ຊົ່ວ​

ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖີງຄົນໃດຄົນຫນຶ່ງ. ມັນເປັນປະໂຫຍກໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ຖືກ​ຕັດ​ອອກ​ໄປ

ການທຳລາຍຄົນຊົ່ວຮ້າຍຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາເປັນກິ່ງໄມ້ຂອງພືດພັນທີ່ຖືກຕັດອອກໄປແລະໂຍນມັນຖີ້ມ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປທີ່ສຳນວນຄ້າຍຄືກັນໃນ 37:8. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)