2.7 KiB
ສິ່ງເລັກໆ ນ້ອຍໆ ທີ່ຄົນຊອບທັມມີກໍດີກວ່າຄວາມອຸດົມສົມບູນຂອງຄົນຊົ່ວຈຳນວນຫລາຍ
ທີ່ນີ້, ແຖວທີສອງແວກແນວຈາກແຖວທີຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນດີກວ່າທີ່ໄດ້ເປັນຄົນຊອບທັມ, ເຖີງແມ່ນວ່າເຈົ້າທຸກຍາກກໍຕາມ, ຫລາຍກວ່າຄົນຊົ່ວຮ້າຍທີ່ຮັ່ງມີດ້ວຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: Parallelism)
ສິ່ງເລັກໆ ນ້ອຍໆ ທີ່ຄົນຊອບທັມມີກໍດີກວ່າ
"ມັນດີກວ່າທີ່ໄດ້ເປັນຄົນຊອບທັມ, ເຖິງແມ່ນວ່າເຈົ້າທຸກຍາກກໍຕາມ"
ເລັກໆ ນ້ອຍໆ
ນີ້ຫມາຍເຖິງມີສິ່ງຂອງຕ່າງໆຫນ້ອຍດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ຄົນຊອບທັມມີ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ເປັນຄົນຊອບທັມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຊອບທັມມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ຄວາມອຸດົມສົມບູນ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມຮັ່ງມີຂອງຄົນຊົ່ວຮ້າຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ເພາະພຣະອົງຈະໃຫ້ກຳລັງຂອງຄົນຊົ່ວຫາຍໄປ
ທີ່ນີ້ "ແຂນ" ເປັນຕົວແທນເຖິງກຳລັງຂອງຄົນຊົ່ວຮ້າຍ. ຫັກແຂນຂອງພວກເຂົາເປັນຕົວແທນເຖິງການເອົາອຳນາດຂອງພວກເຂົາໄປ. ປະໂຫຍກກົງນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກກົງໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບພຣະຢາເວຈະເອົາກຳລັງຂອງຄົນຊົ່ວຮ້າຍອອກໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])