lo_tn/psa/036/010.md

3.6 KiB

​ຂໍ​ຊົງ​ຂະ​ຫຍາຍ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ແຫ່ງ​ຄຳ​ສັນ​ຍາ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ໄປ

"ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ແຫ່ງ​ຄຳ​ສັນ​ຍາ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ຈະສືບຕໍ່ໄປ"

ການ​ປົກ​ປ້ອງ​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ​ແກ່​ຜູ້​ທີ່​ມີ​ໃຈ​ທ່ຽງ​ທັມ

ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ການປົກປ້ອງ" ສາມາດຖືກລະບຸເປັນຄຳກິລິຍາໄດ້. "ສືບຕໍ່ໄປ" ເປັນສຳນວນຈະສຳນວນທີ່ແລ້ວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະປົກປ້ອງຜູ້​ທີ່​ມີ​ໃຈ​ທ່ຽງ​ທັມສືບໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

ຜູ້​ທີ່​ມີ​ໃຈ​ທ່ຽງ​ທັມ

ທີ່ນີ້ "ໃຈ" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ຽງທັມ" ຫລື "ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ກະທຳດ້ວຍຄວາມຊອບທັມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຂໍ​ຢ່າ​ໃຫ້​ຕີນ​ຂອງ​ຄົນ​ຈອງ​ຫອງ​ມາ​ໃກ້​ຂ້າ​ນ້ອຍ ... ​ມື​ຂອງ​ຄົນ​ຊົ່ວ

ທີ່ນີ້ "ຕີນ" ແລະ "ມື" ຫມາຍເຖິງຄົນຊົ່ວຮ້າຍ. ເຫລົ່ານີ້ບໍ່ແມ່ນຄົນສະເພາະເຈາະຈົງ. ຫມາຍເຖິງຄົນຊົ່ວໂດຍທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຈອງຫອງ ... ຄົນຊົ່ວຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-genericnoun]])

​ຂັບ​ໄລ່​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໄປ

"ສົ່ງຂ້ານ້ອຍໄປຫ່າງໄກ" ຫລື "ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຫນີຈາກບ່ອນຂອງຂ້ານ້ອຍ"

ບັນ​ດາ​ຄົນ​ເຮັດ​ຊົ່ວ​ກໍ​ໄດ້​ລົ້ມ​ລົງ​ທີ່​ນັ້ນ; ພວກ​ເຂົາ​ຖືກ​ຊັດ​ລົງ​ແລະ​ບໍ່​ສາ​ມາດ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໄດ້.

ສາມສຳນວນເຫລົ່ານີ້ບັນຍາຍເຖີງຄົນຊົ່ວຮ້າຍເຫມືອນຖືກພ່າຍແພ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຄົນ​ເຮັດ​ຊົ່ວ​ກໍ​ໄດ້​ລົ້ມ​ລົງ​

ປະໂຫຍກກົງນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກກົງໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ນ໋ອກພວກເຂົາໃຫ້ລົ້ມລົງ" ຫລື "ພຣະອົງໄດ້ທຳລາຍພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ບໍ່​ສາ​ມາດ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໄດ້

"ບໍ່​ສາ​ມາດ​ລຸກ​ຂຶ້ນ​ໄດ້"