lo_tn/psa/033/007.md

2.8 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ແຕ່ລະຂໍ້ມີສອງສຳນວນທີ່ມັນຄ້າຍຄືກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

​ເຂົ້າ​ດ້ວຍ​ກັນໃນບ່ອນດຽວ

"ເຫມືອນເບື້ອງຫລັງຂອງເຄື່ອນ" ຜູ້ຂຽນບັນຍານເຖິງການຊົງສ້າງຂອງທະເລເຫມືອນກັບວ່າພຣະເຈົ້າຮວບ​ຮວມ​ນ້ຳ​ທຸກແຫ່ງ​ເຂົ້າ​ດ້ວຍ​ກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ພ​ຣະ​ອົງ​ຊົງ​ເກັບ​ມະ​ຫາ​ສະ​ມຸດເລິກ​ໄວ້​ໃນ​ບ່ອນຂອງມັນ

ຜູ້ຂຽນບັນຍາຍເຖິງການຊົງສ້າງຂອງມະ​ຫາ​ສະ​ມຸດເຫມືອນກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ວາງພວກມັນເຂົ້າກັບໄວ້ໃນເຮືອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພ​ຣະ​ອົງ​ຊົງ​ເກັບ​ມະ​ຫາ​ສະ​ມຸດເລິກ​ໄວ້​ໃນ​ບ່ອນຂອງມັນ, ເຫມືອນກັບວ່າຊາຍຄົນຫນຶ່ງໄດ້ເກັບມ້ຽນເຂົ້າໄວ້ໃນເຮືອນຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ໃຫ້ທຸກສິ່ງ​ທັງ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໂລກ

ນີ້ຫມາຍເຖີງປະຊາຊົນເທິງແຜ່ນດິນໂລກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ທຸກໆຄົນເທິງແຜ່ນໂລກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໃນ​ຄວາມ​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ທີ່ນີ້ "ຢືນຢູ່ໃນຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່" ເປັນສຳນວທີ່ຫມາຍເຖີງ "ເປັນນັບຖື." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ກຽດລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ມັນ​ກໍ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ມາ

ທີ່ນີ້ "ຢືນຢູ່ໃນບ່ອນ" ເປັນສຳນວນທີ່ຫມາຍເຖີງ "ຖືກສ້າງ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເລີ່ມຕົ້ນທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນມາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)