2.0 KiB
2.0 KiB
ຢ່າເປັນເຫມືອນມ້າ ... ທີ່ບໍ່ມີຄວາມເຂົ້າໃຈ
ຜູ້ຂຽນໄດ້ປຽບທຽບປະຊາຊົນກັບຄວາມບໍ່ເຂົ້າໃຈກັບມ້າ ແລະບັງຫຽນ. ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) ຜູ້ຂຽນກຳລັງເວົ້າຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວກັບຜູ້ອ່ານຂອງລາວວ່າ, "ພວກເຈົ້າທັງຫມົດບໍ່ຕ້ອງເປັນເຫມືອນມ້າ ... ທີ່ບໍ່ມີຄວາມເຂົ້າໃຈ" ຫລື 2) ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບຜູ້ຂຽນຜ່ານກຸ່ມຂອງປະຊາຊົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ໃສ່ເຊືອກຂວາງປາກແລະບັງຫຽນ
ສອງຢ່າງນີ້ທີ່ຖືກໃຊ້ໂດຍຄົນທີ່ນຳພາມ້າ ແລະມ້າລໍໄປບ່ອນທີ່ຄົນຂີ່ຕ້ອງການໃຫ້ພວກມັນໄປ.
ພວກມັນໄປທີ່ໃດໆຕາມທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການໄດ້
"ບ່ອນທີ່ທຸກຄົນຕ້ອງການໃຫ້ພວກເຂົາໄປ." "ເຈົ້າ" ທີ່ນີ້ເປັນເອກກະພົດແລະບໍ່ໄດ້ອ້າງອີງເຖີງຄົນໃດໂດຍສະເພາະເຈາະຈົງ.
ຈະລ້ອມຮອບ
ຄວາມສັດຊື່ຂອງພຣະຢາເວທີ່ຈະ "ລ້ອມຮອບ" ພຣະອົງເປັນເຫດໃຫ້ການປົກປ້ອງແລະການນຳພາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະນຳພາ" ຫລື "ຈະປົກປ້ອງ"