2.9 KiB
ກະດູກຂອງຂ້ານ້ອຍກໍຊຸດໂຊມໄປ
ທີ່ນີ້ "ກະດູກຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫມາຍເຖີງຜູ້ຂຽນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍກໍຊຸດໂຊມໄປແລ້ວ" ຫລື "ຂ້ານ້ອຍກໍຍິ່ງອ່ອນແຮງກວ່າເກົ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ຕະຫລອດທັງວັນ
ສຳນວນນີ້ຫມາຍເຖີງ "ສືບຕໍ່ໄປ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆເວລາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ທັງເວັນທັງຄືນ
ເຫລົ່ານີ້ລວມເຖີງທຸກສິ່ງໃນລະຫວ່າງກາງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກເວລາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
ພຣະອົງຊົງລົງໂທດຢູ່ເທິງຂ້ານ້ອຍ
ທີ່ນີ້ "ມື" ຫມາຍເຖີງພຣະຢາເວ. ສຳນວນທັງຫມົດເປັນສຳທີ່ຫມຍເຖີງ "ພຣະອົງຊົງລົງໂທດຂ້ານ້ອຍ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍທົນທຸກຢ່າງໃຫຍ່ຫລວງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ກຳລັງຂອງຂ້ານ້ອຍກໍອ່ອນແຮງລົງດັ່ງຄວາມແຫ້ງແລ້ງໃນຣະດູຮ້ອນ
ກຳລັງຂອງດາວິດຖືກປຽບທຽບໃສ່ກັບສິ່ງນ້ອຍໆ, ພືດສີຂຽນທີ່ນນໍ້າຕານ ແລະ ເຫລືອງກອບໃນລະດູການແຫ້ງແລ້ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ເສລາ
ນີ້ອາດຈະແມ່ນຄຳສັບດົນຕີທີ່ບອກໃຫ້ຄົນເຮົາຮ້ອງເພງ ຫລື ຫລິ້ນເຄື່ອງມືຂອງເຂົາເຈົ້າຢູ່ບ່ອນນີ້. ການແປບາງພາສາຂຽນພາສາເຮັບເຣີ, ແລະ ບາງຄຳແປບໍ່ໄດ້ລວມເອົາມັນ. ເບິ່ງວິທີການແປນີ້ເພີ່ມໃນ 3:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate).